Разобьёшься traduction Turc
44 traduction parallèle
Ты упадёшь и разобьёшься. Ты ужасно глупый.
Ve düşüp kendini öldüreceksin, seni koca aptal.
Ты разобьёшься!
Öldüreceksin kendini!
А если пойдёшь в связке со мной, не разобьёшься.
Bana iple bağlanmış olsaydın seni hayatta tutabilirdim.
Разобьёшься.
Muhtemelen ölürsün.
Дёргай кольцо, разобьёшься!
O zımbırtıyı çek yoksa öleceksin
Не дури, Ной, ты же разобьёшься!
İn aşağı Noah! Kendini öldüreceksin.
Ты не должен этого делать. Разобьёшься.
Yapamazsın çünkü çok fena bir şekilde sakatlanacaksın.
И шнурки завяжи, а то разобьёшься.
Ayakkabılarını da bağla. Düşüp kendini öldüreceksin.
Надеешься, что разобьёшься.
Düşmesini umduğunu.
Если слишком медленно, твоя спираль начнёт сужаться и ты разобьёшься.
Yavaş giderseniz aşağıya düşersiniz.
Ты разобьёшься.
Kendini öldüreceksin.
Шланги не выдержат, ты разобьёшься.
Hortumlar dayanmayabilir. Ölebilirsin.
Когда возвращаешься на Землю в капсуле "Союза", ты просто падаешь из космоса со скоростью 1000 км / ч, и единственная вещь, которая тебя тормозит, это маленький парашют, который раскрывается прямо перед тем, как ты разобьёшься об землю.
Bir Soyuz kapsülüyle dünyaya dönerken, uzaydan saatte 800 kilometre hızla serbest düşüş yapacaksın ve seni yavaşlatacak tek şey de tam yere çarpmadan önce açılan minicik bir paraşütten ibaret
Ты, наверное, думал, что разобьёшься насмерть.
- Öleceğini sandın değil mi?
Знаешь, говорят, в гонках можно участвовать только если веришь, что никогда не разобьёшься.
Yarışlara katılmanın anahtarının asla kaza yapmayacağına inanmak olduğunu söylerler.
Ты разобьёшься!
Yere çakılırsın!
Завысишь тягу - разобьёшься.
Kırmızıya çıkarsan, yere çakılırsın!
Увеличишь тягу - разобьёшься.
Kırmızıya çıkarsan, yere çakılırsın!
Ты разобьёшься!
- Kendini öldürteceksin.
Надеюсь, разобьёшься насмерть.
Ölmeni dilerdim.
"Ты разобьёшься" " О, нет.
Öleceksin.
Не сходи с ума, Долохов! Разобьешься!
Çıldırma, öleceksin.
Ты разобьешься.
Kendini öldüreceksin.
Разобьешься!
Çok hızlı gidiyoruz
Если ты разобьешься, я умру от горя.
Sana bir şey olursa kendimi affetmem.
Представь, как нам обоим будет плохо, если ты разобьешься.
Yaralanırsan ikimiz de çok üzülürüz.
Ты разобьешься.
Çarpışırsınız.
Ты же разобьешься.
- Ölürsün.
- Ты разобьешься вперед.
Düştüğün anda ölürsün.
склеенные между собой... если ты упадёшь на них, то ты ж просто разобьешься насмерть.
O birbirine yapışmış salak şey beş para etmez. Onlarla düşecek olursan, ölürsün.
Ты можешь ранить кого-нибудь или сам разобьешься.
Birini incitebilirdin, özellikle kendini.
если ты прыгнешь - ты разобьёшься..
Atlarsan kendine ciddi zararlar vereceksin.
Я надеюсь, ты разобьешься в твоей машине или умрешь
Benim komik olmamı istiyorlar.
А то ты так просто разобьешься.
O ölmeden önce, sen öleceksin.
- Если ты разобьешься, можно я заберу твою машину?
- Eğer düşersen araban benim olabilir mi?
Ну знаешь... Разобьешься.
Bir şeylere çarpmadığın sürece araba kayar.
Я не собираюсь ждать пока ты разобьешься.
Burada durup da düşüp ölmeni beklemeyeceğim.
Если прыгнешь, и при этом не на 100 % отринешь правила этого мира, то разобьешься.
O atlayışı yaptığında bu dünyayı tamamen inkar etmezsen bu seni öldürür.
Ты разобьешься!
Kendine zarar vereceksin!
Ты не разобьешься.
- Tatlım, albümün milyonlar sattı. - Hiç satmaması söz konusu değil.
Ты не сможешь спасти Винсента, если разобьешься.
Kendini öldürürsen Vincent'i kurtaramazsın.
Я надеюсь, ты, черт возьми, разобьешься, и при этом ты охватишь инфаркт. У тебя есть ключи.
Al anahtarları.
Или разобьешься о каменную подушку.
Ya da taştan bir yatağa çarpacaksın.
Разобьешься!
Geberip gidecek- -