English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Р ] / Расписку

Расписку traduction Turc

84 traduction parallèle
Дайте расписку.
Makbuz isterim.
– Спасибо. – Дай расписку.
- Ama Sör Humphrey...
Расписку, Дэйвис! Помни :
Unutma, bu adamın ataları
- Дай расписку.
- Makbuz ver.
Пожалуйста, подпишите эту расписку.
Şu makbuzu imzalar mısınız?
Отцепись от него, Пол. Давай-ка, черкни расписку.
Bırak onu Paul ve makbuz yaz.
Может, она хочет получить расписку.
Bakarsınız bu kız şimdi fatura falan ister.
Ну вот, ты меня доставил. Не хочешь подождать и получить расписку от хозяина?
Beni teslim ettiğine dair bir tutanak almak ister misin?
Напишите ей расписку, Пейн, и за эти письма тоже.
Bayana bir makbuz yaz Paine. - Bu mektuplar içinde bir makbuz ver.
Hо я должен дать вам расписку.
Anlaştık mı?
И сказал ему : возьми твою расписку и садись скорее, напиши : пятьдесят.
Adam,'Yüz damacana zeytinyağı'diye yanıtladı. Kâhya,'Şu borç senedini al'dedi,.. ...'Hemen otur şuraya, elli damacana yaz!
И сказал ему : возьми твою расписку и напиши : восемьдесят.
Kâhya,'Şu borç senedini al, seksen ölçek yaz!
Сначала расписку напиши!
Bana borcunu öde!
Не забудь получить расписку.
Fatura almayı unutma.
Я плачу ему сумасшедшие проценты, и в случае просрочки платежа он грозится показать расписку маме!
Adama fahiş bir faiz ödüyorum ve eğer zamanında ödemezsem borç senedini anneme gösterecek.
Однако, я могу оставить вам долговую расписку.
Ancak size bir senet bırakabilirim.
¬ от расписка, что вы получили расписку.
Bu da makbuzunuz için benim makbuzum.
Ч Ќе забудь расписку!
Makbuzunuzu unutmayın!
Ч — эр, не забудьте расписку!
Makbuzunuzu unutmayın!
А теперь, когда сборщики приходят получить деньги... выясняется, что игрок, который подписал расписку, был мёртв от какой-нибудь ужасной простуды ещё до того, как подписал бумагу.
Tahsildarlar parayı almaya gitti. Bunları imzalayan adam ölmüş. Ya kağıtları imzalamadan önce hastalanmış ya da Vegas'da imzaları atan o değilmiş.
Слушай, я ходила в банк и спросила, можем ли мы пропустить пару платежей и они сказал, что только что продали долговую расписку о ферме Марку и его партнерам.
Dinle, bankayla konuştum... ve bir iki ödemeyi geciktirip geciktiremeyeceğimizi sordum... bana çiftliğin senetlerini Mark ve ortaklarına sattıklarını... söylediler.
Ну, он хоть оставил расписку!
"Sana borçluyum" diye not bırakmış.
Нет, я положу ее в сейф, а вам напишу расписку.
Hayır, kasama koyarım. - Bir makbuz hazırlayayım.
И знаете, что. Я оставлю вам расписку, у меня есть бланк.
Buraya "size borçlandım" yazacağım ve geri kalanı boş olacak.
Расписку?
Bir makbuz?
Не волнуйся, он даст расписку.
Endişelenmeyin, o sadıktır, bağlıdır.
- Не помню, чтобы я писала расписку.
Bir başvuru formu doldurduğumu hatırlamıyorum.
Расписку.
Makbuz.
Каждую бутылку буду выдавать под расписку.
Bunlar için bir reçeteye ihtiyacım olacak, tüm bunlar için.
Я дам тебе расписку за деньги.
Buradaki paralar için sana makbuz da vereceğim.
Я и тебе хотел дать расписку.
Sana da imzalı bir belge veririm.
Давайте я напишу вам расписку.
- Size bir fatura çıkartırım.
- Он дал расписку. Это - студент, медик.
- Bir tıp öğrencisi gelip onu çıkardı.
Могу я получить расписку?
Makbuz alabilir miyim?
Расписку завтра утром.
Yarın sabah size bir makbuz veririm.
Расписку эту ты получишь.
Sözleşmeye sadık kalacağım.
Пусть эта сука напишет расписку.
Kahrolası pislikten her şeyi yazılı al.
Подготовлю пока расписку.
Sana bu fiyata vereceğim.
Там было семь ляпов. после шоу он дал расписку.
Gösteriye koymak üzere yedi numara belirlemişti.
Под расписку.
- Satış belgesi istiyorum.
Тебе что, расписку, что ли, написать? Или свидетелей привести?
Bir tanık tarafından imzalanmış belge mi istiyorsun?
- А мы оставим расписку за 2000 литров.
- -Ve size 500 galon borç senedi vereceğiz.
Эй вы, парни согласны на расписку?
Senet sorun olur mu beyler?
"Давая взайм, они берут долговую расписку в обмен на кредит".
"Kredi verdiklerinde yapılan, kredilere karşılık kredi kontratı yaptırmaktı."
Хотя ты и не преуспел в возвращении долга, ты получил формальную расписку.
Belki para elde etme konusunda başarılı olamadın ama borcun kabulünü tam anlamıyla sağladın.
Получи расписку.
Fatura al.
- Почту доставили? Нам не вернули расписку в получении.
- "Alındı" cevabı henüz ulaşmadı.
Выступая от их имени и имея в своем распоряжении расписку о купле-продаже, осуществленной в Гаване, Куба, 26 июня 1839 года, я прошу суд дать распоряжение о незамедлительной выдаче данного товара
- Susun! - Onlar adına... elimde satış makbuzu bulunuyor.
Я напишу тебе расписку.
Sana makbuzunu vereceğim...
- Мы не получили расписку!
- İmzalatmadık!
Черт возьми, ты же расписку дал, что признаешься! "Я обещаю признаться!".
"İtiraf etmeye söz veriyorum."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]