Рассказать мне traduction Turc
4,221 traduction parallèle
Уверена, вы можете рассказать мне о них все.
Bana çalismalarinizi anlatacaginizdan eminim.
Твоя соседка была подозреваемой в этом деле, а ты не подумал рассказать мне? !
Komşun bu davanın diğer şüphelisi ve sen bana söylemeyi düşünmedin mi?
Энни, могла и рассказать мне.
Annie, bana söyleyebilirdin.
И вы приехали, чтобы рассказать мне это?
O kadar yolu bunu söylemeye mi geldin?
Ты хотел всё рассказать мне.
Bana anlatacağını söylemiştin.
Ну а когда ты узнал, что мы едем сюда, ты мог бы рассказать мне.
Buraya geleceğimizi öğrendiğin zaman bana söylemen gerekirdi.
Малыш, это же я. Ты можешь рассказать мне все.
Bebeğim bana her şeyi söyleyebilirsin.
- Почему бы тебе не рассказать мне о деле?
- Soruşturmadan bahsedebilirsin mesela?
Может, тебе рассказать мне, с чем мы тут имеем дело.
Belki de burada ne ile uğraştığımızı söylersin.
И ты можешь рассказать мне что угодно.
Bana istediğin her şeyi söyleyebilirsin.
Ты не хочешь рассказать мне, какого черта ты думала?
Kafanda ne boklar döndüğünü artık anlatsan diyorum?
Так что тебе следовало рассказать мне о, сам знаешь, чём.
Yani bana bildiklerini söylemen gerekirdi.
Джон собирался рассказать мне о Джаспере.
John bana Jasper'ı anlatacaktı.
Но тебе не стоило приезжать сюда, чтобы рассказать мне это.
Ama sırf bunun için bu kadar yol gelmene gerek yoktu.
Тебе лучше рассказать мне в деталях всё, что ты когда-либо говорил ей.
Ona söylediğin her şeyi ayrıntılı bir şekilde bana söylesen iyi edersin.
Так, не хочешь рассказать мне, что происходит?
Neler olup bittiğini anlatmak ister misin
Итак, ты хотел рассказать мне эту странную историю о Мелани? Какую ее часть?
Melanie ile ilgili şu tuhaf hikâyeyi anlatmak ister misin?
Я просто ждала, когда одна из них сделает шаг вперед и скажет, что они готовы рассказать мне правду.
Birinin öne çıkıp gerçeği anlatmaya gönüllü olmasını bekliyordum.
Хочешь, рассказать мне, что произошло в Хьюстоне?
- Houston'da neler olduğunu bana açıklamak ister misin?
Почему бы вам не рассказать мне о девушке, проживающей у вас, Терезе Рубель.
Evinde yaşayan şu genç kızı anlatsana. Theresa Rubel.
Чего бы вы не боялись, я вас защищу, но вы должны рассказать мне правду.
Dinle, korktuğun şey her ne ise seni koruyabilirim ama önce bana gerçeği anlatman gerek.
Так что, прежде, чем я расскажу тебе, в чем дело ты должен рассказать мне, что было.
Dolayısıyla neler olduğunu anlatabilmem için önce sen bana neler yaşandığını anlatmalısın.
Просто, если превысишь лимит, мне придётся рассказать...
- Limiti aşarsan bunu açık...
Позволь мне рассказать тебе о страхе.
- Korkmayı anlatayım sana.
Тебе есть, что мне рассказать?
Bana diyeceğin bir şey var mı?
Я... мне следовало рассказать тебе о Бриджет.
Sana Bridget konusunu anlatmam gerekirdi.
Мне следовало рассказать тебе множество вещей.
Sana birçok şeyi anlatmam gerekirdi.
Я просто думаю, что мне стоило рассказать тебе правду.
Sanırım gerçeği söylemeliyim artık.
Да, мне стоило рассказать тебе.
Evet. Sana söylemem gerekirdi.
Что ты мне можешь рассказать про базу в Рио Браво?
Bana Rio Bravo istasyonuyla ilgili neler söyleyebilirsin?
Когда ты собиралась мне рассказать о похищении Ника?
Nick'in kaçırıldığını bana ne zaman söyleyecektin?
Есть что-нибудь, что тебе надо мне рассказать?
Bana söylemen gereken bir şey var mı?
Мне тут пришло на ум, что есть кое-что, что я мог забыть тебе рассказать.
Bu bana, sana bahsetmeyi unuttuğum bir şey olduğunu hatırlattı.
А пока мне надо рассказать Питеру, что ты тут сделал.
Bu inanılmaz.
Харви, мне надо рассказать тебе...
Harvey, sana söylemem gereken bir şey -
Мне давно следовало тебе об этом рассказать.
Sana uzun zaman önce söylemeliydim.
Мне нечего рассказать, Сир.
Anlatacak hikayem yok efendim.
Мелисса пыталась что-то мне рассказать, что-то важное, и отец остановил её.
Önemli bir şeydi ama babam engel oldu.
Что ты хочешь мне рассказать?
Bana ne söylemek istiyorsun?
Это и есть та плохая вещь, что ты хотела мне рассказать?
Anlatmak istediğin çok kötü mesele bu muydu?
Мне кажется, это прекрасная возможность - наконец помириться со своим отцом и рассказать ему о том, что тебя мучило все эти годы.
Bence bu gerçek bir fırsat. Sonunda babanla oturup onca yıldır kafanda biriktirdiğin her şeyi anlatabileceksin.
А, есть ещё кое-что, о чём... мне надо ребе рассказать.
Seninle paylaşmam gereken bir şey daha var.
Позволь мне рассказать тебе кое-что парни как я, мы-естественный порядок
Sana bir şey söyleyeyim. Benim gibi adamlar doğanın düzenidir.
Мне следовало рассказать тебе все сразу.
Owen'dan sana daha önce bahsetmeliydim.
Вы не хотите мне рассказать, как освободили тех подростков?
Çocuklar nasıl serbest kaldı?
- Мне кажется, тебе стоит рассказать, что происходит.
- Bana tam olarak neler döndüğünü açıklamanı istiyorum.
Так не хотите ли мне рассказать, где они?
Bana nerede olduklarını söylemen gerekmez mi?
Я знаю, ты не могла мне рассказать, Сара.
Biliyor musun, bana söyleyebilirdin, Sarah.
Ты выглядела так, как-будто ты была готова мне что-то рассказать. Лорел, что ты знаешь?
Laurel, ne biliyorsun?
Не хочешь мне об этом рассказать?
Bana anlatmak ister misin?
Есть хоть что-то, что ты можешь мне рассказать о своём отце, то, что может мне помочь?
Baban hakkında bana söyleyebileceğin.. ... bana faydası olabilecek her hangi bir şey söyleyebilirsen.
рассказать мне что 21
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27