Расход traduction Turc
171 traduction parallèle
В расход меня свел, даже ладони потеют.
Beni bitiriyor. Avuçlarım dahi terliyor.
Нельзя вам, донесет какой-нибудь гад, в расход пойдете.
Olmaz. İtin teki çıkar ihbar eder, kurşuna dizilirsiniz.
Инженерная, удерживайте уровень энергии и сократите ненужный расход.
Aynı kuvvette kalın, gereksiz enerji kullanımını kesin.
ак добрались мы до этих мест, јбдулла решил уйти за границу, а гарем, стало быть, в расход, чтоб никому не досталс €.
Bu bölgeye ulaştığımızda, Abdullah burayı terk etmeye ve haremindekileri öldürmeye karar verdi. Böylece başka hiçbir erkek onlara sahip olamayacaktı.
Ты лишь расход топлива!
Benzin israfından başka bir şey değilsin.
Я таких врагов народа самолично в расход пущал... в упор.
Buraya gel! Öldüreceğim seni, hain! Bırakın beni, deli karılar...
Расход человеческих сил, чтобы выкапывать ямы вручную.
Mezar kazmak için insan gücünün kullanılması gereksiz görülüyor.
Хорошо, пустим его в расход. Без обид.
Pekala, onu çöpe atıyoruz.
- В расход урода!
- Gebert şu pisliği.
Каков расход военных ресурсов.
İngiliz askeri kaynaklarına yazık.
Потому что я не имею представления, будет ли расход энергии держаться на постоянном уровне.
Oran sabit olmayabilir.
Маленький расход горючего.
Bir arabadan başka ne bekleyebilirsin? Az yakmalı.
Каков удельный массовый расход подпиточного потока антиматерии к танкам для ее хранения?
Antimaddeyi yeniden doldurma akımının hızı nedir?
Расход антиматерии на подпитку... каков он?
Antimadde ikmal hızı.
Мы определяем расход энергии на этом пуске.
Bu ateşlemedeki güç tüketimini hesaplıyoruz.
Какую часть твоего тела можно пустить в расход?
Bedeninin neresini kesersin?
Меня списали в расход...
Ben suçlandım.
Докладывайте. В нас попала какая-то поляронная вспышка. Расход энергии не был достаточно высок, чтобы нанести повреждения.
Bu, eğer biri bizi bulmak isterse artık daha kolay demek.
Приготовьтесь увеличить расход дейтерия.
Döteryum püskürtme oranını artırmak için hazır olun.
Нулевой расход.
Sıfır kilometre.
Наверное, у вас огромный расход энергии.
Güç üretim ihtiyacınız çok fazla olmalı.
пустишь в расход все и всех, кто подойдет к нему близко.
Onun yanına yaklaşan herkesi ve herşeyi harca.
Пустишь в расход их, а не его.
Onları harca, onu değil.
Вам что, не сообщили? За последнюю неделю расход воды в домах по этой улице резко увеличился.
Bu cadde üzerindeki su sarfiyatında geçen hafta çok ciddi bir artış oldu
Потребительские отчёты говорят что это отличная покупка, высокая надёжность, скромный расход топлива... Какие у тебя ещё есть доводы?
"ConsumerReports" onu en iyi araba olarak gösterdi iyi güvenilirlik, uygun yakıt tüketimi... ve üstü açık bir model için çok iyi çarpışma testi sonuçları
— топ! "х-ух-ух! " ри промаха - пущу вас в расход!
3 atış ve ıskaladınız.
Теперь надо мной все смеются. Какой расход средств!
Sonuçta herkesin maskarası oldum... ha?
"Джим, помнишь мы базарили с тобой про паренька, который твою жену пялит? Можешь пустить его в расход." Парень перестал подгонять ему лавандос.
" Konuştuğumuz şu, karını beceren adamı hatırlıyor musun?
Я знаю этот тип машин. Расход топлива 100 литров на 100 километров.
Bu makineleri bilirim. 100 km.de 100 litre yakarlar.
Может, тебе ещё сказать, какой у неё расход бензина?
Arabam mı yıkıcı? Mil başına kaç galon yakıyor bilmek ister misin?
Ну, эти контролируют расход энергии врат, для генерации исходящих червоточин.
Bu giden solucan deliği yaratabilmek için gerekli enerji tüketimini gösterir.
По-моему, пора пустить беднягу в расход.
Sanırım zavallı çocuğu içinde bulunduğu sefillikten kurtarmalıyız.
И пустила её в расход.
Rafa kaldırıldı.
Максимальный расход кислорода.
Oksijen alımı yavaşlıyor.
- Он ограничивает диастолический расход жидкости.
- Diyastolik akışı sınırladığından.
Подожди, пока не завернём за угол. Потом, всех в расход.
Biz köşeyi dönünce, işini bitir.
Или единственным, кого можно пустить в расход.
Yada gözden çıkarılabilir tek kişi.
Нет, нет, нет. А меня, значит, в расход.
Ama Ed seni kaybedemez, değil mi?
Низкий расход топлива, подушки безопасности, магнитола.
Yakıt tasarrufu, hava yastığı, radyolu teyp..
Мы их найдем и пустим в расход.
Onları bulacağız ve harcayacağız.
( день 56 ) Пятое августа, один расход - билеты.
5 Ağustos, ilk harcama, biletler.
Десятое августа, один расход : теннисный универмаг.
10 Ağustos, harcama : Tenis Kompeksi.
Тут есть расход за вчера, отель Келлетт на пятой улице.
Bu sabahtan bir harcama var : Kellett otel, 5. kat?
Видишь, что значит принимать поспешные решения в расход с предписанием?
Tıbbi önerileri kabul etmediğimiz zaman kararlarımızı nasıl verdiğimizi biliyor musun?
- Расход энергии - огромный. - Да, колоссальный.
- Güç tüketimi grafiği.
Он слегка уменьшил расход энергии.
- Kaptan, uzaklaşmaya başladı. Gücü azalmaya başladı.
Я не хочу, что бы господин Акаи списал меня в расход.
Şimdilik Bay Akai'nin beni kovmasını istemem.
... а кого пустить в расход?
Kimin gidici olduğuna bakacak.
Меня теперь в расход, как Лидку?
- Şimdi ben de Lida gibi işten atılacağım?
А расход на сотню?
Peki yakıt tüketimi?
Я пустил их в расход.
Onları harcadım.