Республиканец traduction Turc
119 traduction parallèle
Вы что, республиканец?
Söylesenize, necisiniz siz, cumhuriyetçi mi?
Более того, он республиканец.
Aslına bakarsan, Cumhuriyetçi.
Он негодяй, и республиканец.
O bir hain, ve bir cumhuriyetçi.
Я Республиканец.
Ben Cumhuriyetçiyim.
Я маленький счастливый республиканец, который тратит большю часть времени, чтобы придумать, как оплатить ебучие счета.
Zamanının çoğunu faturaları nasıl ödeyeceğini düşünerek geçiren bir mutlu bir cumhuriyetçiyim ben. Ayrıca karısını mutlu etmeye çalışan birisi...
Ага, если ты республиканец.
Evet, eğer cumhuriyetçiysen.
Что за дерьмо - либеральный демократ, консервативный республиканец.
Liberal Demokratla, tutucu Cumhuriyetçi sadece çöp yığınıdır.
- Он предпочитает "Молодой Республиканец."
- "Genç Cumhuriyetçi'yi" tercih eder.
Суки Саперстейн и Молодой Республиканец.
Sookie Sapperstein ve Genç Cumhuriyetçi.
Вы демократ или республиканец?
Demokratlara mı yoksa cumhuriyetçilere mi oy veriyorsun?
Вы не республиканец? Я не переживу.
Cumhuriyetçi değilsin değil mi?
Республиканец или демократ? - Демократ, сэр.
Cumhuriyetçi mi, demokrat mı?
Вы республиканец, или вы просто ненавидите всех политиков?
Cumhuriyetçi misin yoksa bütün politikacılardan mı nefret ediyorsun?
Он твердолобый республиканец.
Katı bir Cato'cudur.
Нет, не тот мрачный республиканец, он мне не нравится.
Şu asık suratlı Cato yandaşı değil. O'nu sevmedim.
Со всем уважением, вечно несогласный республиканец, экономика не будет иметь никакого значения... * ПОСЛЕЗАВТРА *
Klişe sözlerinize tamamen saygı duyarak, Cumhuriyetçi kokan bayım, Ekonomi yarından sonraki gün bir şey ifade etmeyecek.
- Вы республиканцы? - Конечно, я республиканец.
- Elbette bir cumhuriyetçiyim.
Твердый республиканец, он утверждает что еженедельно общается по телефону с президентом, а также поддерживает близкие отношения с Тони Блером и Ариэлем Шароном.
Her hafta başkanla konuştuğunu iddia eden tam bir cumhuriyetçi, ve ayrıca Tony Blair ve Ariel Sharon ile de arası gayet iyi.
Хотя возможно, это потому, что он республиканец.
Belki de Cumhuriyetçi olduğu için ağlamıştır.
Ньют Гингрич : три жены. Единственный моногамный республиканец, это мормон Митт Ромни.
Kusura bakmayın ama bu işte önemli olan imaj.
Я республиканец. Это так.
- Ben bir cumhuriyetçiyim!
Какой-нибудь злобный, узколобый республиканец из "родительского надзора"?
Zalim, kuş beyinli Cumhuriyetçi bir ebeveyn gibi mi?
Я думал ты республиканец.
Ben seni lanet bir cumhuriyetçi sanıyordum.
Возможно, республиканец.
Cumhuriyetçilerden, muhtemelen.
Президент Барак Обама - демократ Джон Маккейн - республиканец Ух ты, электронная машина для голосований!
Şu elektronik oy aletlerinden.
Это одно из таких выражений как "гей республиканец"... вы просто не ожидаете этого.
"eşcinsel cumhuriyetçiler" terimi gibi... hiç ummadığınız bir şey.
Моя жена - за социалистов, моя золовка - за Либеральную партию, мой сын - республиканец, ну а я - за серп и молот.
Eşim sosyalistlere. Baldızım liberal partiye. Oğlum bir cumhuriyetçi.
Думаете, что втайне я республиканец, так? Неверно.
Gizli bir Cumhuriyetçi olduğumu düşünüyorsunuz, değil mi?
Я республиканец, как любой человек здесь, но каким то образом, не важно насколько дорогие мои запонки, мне кажется, что у меня голова идиота.
Cumhuriyetçiyim, tıpkı oradaki diğerleri gibi. Fakat her nasılsa kol düğmelerimin ne kadar pahallı olduklarının bir önemi yok. ... kendimi budalanın önde gideni gibi hissederdim.
Он республиканец.
Yedek jüri cumhuriyetçi.
Ее отец республиканец.
Babası Cumhuriyetçi.
Республиканец идёт в гору.
Tam bir cumhuriyetçi.
Он вылитый Колин Пауэлл, настоящий республиканец.
Colin Powell'a benzemiş. Tam bir Cumhuriyetçi gibi olmuş.
Все, что мы знаем, так это то, что он белый и злой. Ну да, он, наверно, республиканец.
Tek bildiğimiz şey beyaz olması, ve sinirli olması.
Дай отгадаю, республиканец?
Dur tahmin edeyim, Cumhuriyetci misin?
Ты республиканец?
- Cumhuriyetçi misin?
Что парень - конченый поц. Что он - Кащей, республиканец.
Bu adam tamamen bir aptal dönek, cumhuriyetçi.
Но Кейт и республиканец... Они ее не одобрили.
Ama Kate ve cumhuriyetçi onaylamadılar.
Смею предположить, это молодой республиканец. Само собой.
Herhalde genç bir Cumhuriyetçi.
Настало время перемен, Эд. И ты достойный республиканец.
Değişiklik zamanı geldi Ed sen de katı bir cumhuriyetçisin.
Наверное это Том Рейнолдс ( скандальный политик-республиканец )
Valla Tom Reynolds.
Ни один республиканец не придет голосовать за своего кандидата.
Hiçbir cumhuriyetçi kendi adamlarına oy vermek için orada olmayacak.
На прошлой неделе я говорил вам, что Иисус не республиканец или демократ, он ненавидит глобальное потепление, он ненавидит загрязнение окружающей среды.
Geçen hafta İsa'nın Cumhuriyetçi ya da Demokrat olmadığını söylemiştim. Küresel ısınmadan nefret eder. Çevreyi kirletenlerden nefret eder.
Это республиканец.
Cumhuriyetçi.
Отличия заключается в том, что она республиканец? Возражаю.
Farklılıkları derken, Cumhuriyetçi olmasını mı kasdettiniz?
Может, потому что он известный консервативный республиканец, а ты рассчитываешь попасть в список демократов в следующем году.
Belki de, muhafazakâr bir cumhuriyetçi olarak bilindiği içindir ve sen de önümüzdeki yıl seçimlere girmeyi düşünüyorsundur.
- Я республиканец.
Şunu iyi anlamaya çalışın.
Ну, он республиканец.
Evet, o Cumhuriyetçi.
Я республиканец и спрашиваю об одном : вы держите свое слово?
Ben bir cumhuriyetçiyim. Şimdi soruma vermenizi istediğim tek cevap siz gerçekten sözünüzün eri misiniz?
Республиканец Ричард Никсон становится 37-м президентом Соединённых Штатов.
Cumhuriyetçi Richard Nixon ABD'nin 37.
- Республиканец.
- Cumhuriyetçiyim.