Родственник traduction Turc
694 traduction parallèle
Ты мой племянник. Мой единственный родственник.
Sen benim yeğenim, yaşayan tek akrabamsın.
А что, Хигаки Геносуки... Вам не родственник?
Chee Kuo sizin akrabanız mı?
- Он ваш родственник или что?
- Akraban filan mı?
Король — мой родственник.
Kral Duncan benim akrabam.
Туда, где есть родственник, который вышлет деньги на дорогу.
Herhangi bir ülkede, para gönderip yol masraflarını karşılayabilecek bir akrabası olanlar.
- Вы - его родственник?
- Aileden biri misiniz?
Он твой единственный родственник.
O senin tek akraban.
А может, скажете, что я ваш родственник или знакомый?
Belki senin arkadaşın veya akraban olduğumu söylersen?
Ты родственник госпожи.
Sen o kadının soyundansın.
почти родственник. - Да, это верно.
- Evet, ama...
'Ты родственник?
- Yakını mısın? - Hayır, bir arkadaşı.
У вас там богатый родственник?
Orda zengin bir akrabanız mı var?
Обратятся к родственникам, а родственник - это я.
Akrabalarına soracaklar, ama akraban benim.
Если дотронетесь до него, ее ближайший родственник мужского пола убьет вас.
Dokunursanız, en yakın erkek akrabası seni öldürmeye çalışmak zorunda kalır.
Брат. Он единственный родственник.
- Bir kardeşim var.
Родственник?
Akrabanız mıydı?
У меня родственник сестры там лежал. Мы с ним сдружились, так как я живу в доме сестры. Такой высокий,..
Kızkardeşimin kayınbiraderi, onlarla birlikte yaşıyorum bu hastanede hastabakıcı olarak çalışıyor.
Там где написано "ближайший родственник" мне написать "мать"?
"En yakın akrabası" "anne" olur mu?
Я родственник и поданный его, и это эатрудняет покушенье
Öncelikle, ben akrabası ve uyruğu olarak onun canına kast edemem.
Вы как... родственник, член семьи.
Sen... ailenin bir üyesi gibisin.
- Вы не родственник?
- YaknIar msnz?
- Родственник?
- Yakn m?
Ее единственный родственник.
- BiIinen tek akrabas. - ÖyIe mi?
- Он родственник свидетеля?
- Tanıkla akraba mı?
Мне говорили, что он - родственник кайзера.
- Duyduğuma göre Kaiser'in akrabası.
- Вы её родственник? - Я её друг.
- Arkadaşıyım.
- Симона Шуль. - Вы ее родственник?
- Akrabası mısınız?
Этот парень ваш родственник?
Bu adamın sizinle bir yakınlığı mı var?
Мой родственник.
Akrabam.
Вы родственник покойного, м-р Чэнс?
Müteveffa ile bir akrabalığınız var mı?
Вы родственник Бэзила и Пердиты Гардинер?
Basil ve Perdita Gardiner'la bir akrabalığınız var mı?
Нет, я не родственник Бэзила и Пердиты.
Hayır, Basil ve Perdita ile akrabalığım yok.
Он мой родственник.
O benim tek yakınım
Но ничто не сравнится по своей силе с тем удивлением, которое испытали два друга, когда, пролетая мимо на угнанном космическом корабле, их спасли от неминуемой смерти печально известный в широких кругах далекий родственник Форда, некий Зафод Библброкс,
Ama bu şaşırma, Ford'un, adı kötüye çıkmış yarı kuzeni, Zaphod Beeblebrox ve Arthur'un daha önce Islington'da bir partide tanıştığı hoş astrofizikçi Trillian tarafından kurtarılmaları sebebiyle düştükleri şaşkınlık karşısında hiçbir şeydi.
Родственник?
Akraban mı?
- Это должен быть родственник - мужчина.
- Bu akraba bir erkeğin görevi olmalı.
Это ты или это твой родственник?
Bu sen misin? Ya da bir yakının mı?
— эр, вы можете заполнить форму, если вы родственник.
Eğer bir yakınıysanız, You can complete an application bir dilekçe yazabilirsiniz.
Однако его родственник, Казимир, может рассказать ему о роднике.
Anglade veya Casimir, onun uzaktan kuzenleri oluyor.
Но он все равно наш родственник.
Ama gene de hısım akraba sayılır, akraba da akrabadır.
Дальний родственник, так сказать.
Kapının dış mandalı akraba yani.
Думаю, счастье – просто еще один родственник.
Bence mutluluk görecelidir.
Ты думаешь, я люблю евреев? Ты сам не родственник Дяди Тома?
"Yahudileri seviyorum." ne demek?
Выходит, у него оставался лишь один родственник, то есть Вы. Кстати, а где были Вы в момент убийства Вашего дяди, месье?
Görünürde yaşayan tek akrabası sizdiniz, tabii siz de siz neredeydiniz, amcanız öldürülürken, monsieur?
Говорит, что мой дальний родственник.
Uzaktan akrabam olduğunu söyledi.
Я должен убегать черными ходами, как бедный, неугодный родственник!
Kendimi zavallı bir akraba gibi hissettiğimi söylemeliyim böyle arka kapılardan sıvıştığım için.
Так как он Ваш родственник, пусть он всё решает, а я не могу.
Akraban da olduğu için, bunu daha yakından araştırabilir. Onun rızasını alırsan, ben de veriyorum.
Родственник в деревне? У тебя все одно на уме, а?
Öf, senin aklın da hep oranda, öyle değil mi?
Он не ваш родственник?
Senin akraban mı?
Родственник?
Akraba mısınız?
Вы родственник?
- Akrabası mısınız?