С мамой и папой traduction Turc
105 traduction parallèle
Но я не расстраиваюсь, потому что встречусь с мамой и папой.
Ancak umursamıyorum, çünkü gideceğim yerde anneme ve babama katılacağım.
И когда я был очень послушным мне разрешалось пойти с мамой и папой в театр.
Eğer çok iyiysem, annem ve babamla birlikte tiyatroya gitmeme izin verilirdi
Колокола зазвонят скоро пойду я в церковь с мамой и папой
# Birazdan kilise çanları çalacak annem ve babamla yürüyüş başlayacak #
Ты с мамой и папой знаком уже.
- Annemle tanışıp babamı tanıdığın için
Мы ездили туда однажды с мамой и папой.
Annem ve babamla bir kere gitmiştik.
Как люди узнают о том, какая ты смешная и забавная, если ты проводишь все время с мамой и папой?
Kim ne bilecek senin bu kadar aptal ve komik olduğunu sürekli anne babayla takılırsan?
Помнишь, как я нашла видео с мамой и папой?
Hani annemle babamın videosunu bulmuştum hatırladın mı?
Я сожалею, что говорил с мамой и папой. Как всегда.
Onlarla konuştuğum için üzgünüm.
Тебе намного лучше быть дома с мамой и папой, которые тебя очень, очень любят.
Burada seni çok çok seven anne ve baban ile evde olman senin için daha iyi. Ve de yabancılar ile.
Я не общаюсь с мамой и папой.
Annem ve babamla konuşmuyorum.
Мы с мамой и папой жили в доме, построенном прямо в стене Лос-Анжелеской расселины.
Anne ve Babam Los Angeles Crevasse taraflarında bir ev inşa ettiler.
Я не могу говорить об этом с мамой и папой.
Annemle ve babamla konuşamıyorum.
Я хочу жить в своём доме с мамой и папой.
Ben kendi evimde kalmak istiyorum annem ve babamla beraber.
- Ты должен быть дома с мамой и папой.
İyi geceler. Daha o kadar geç değil ki?
Я хочу бьıть с мамой и папой.
Annem ve babamla olmak istiyorum.
Кухня, где она проводила время вместе с мамой и папой и двумя братишками, где они праздновали дни рождения, Рождество и Пасху.
... Doğum günlerini, Noel'i ve Paskalya'yı kutlarken anne babası ve iki küçük kardeşiyle oturduğu mutfak.
С мамой и папой. И собачкой Максом.
Annemle, babamla ve köpeğim Max'le.
21 летний парень, который сидит на наркоте и живет с мамой и папой.
Evde anne ve babasıyla oturmak istemeyen, uyuşturucu kullanan 21 yaşında bir genç.
Мы можем опоздать на обед с мамой и папой
Annem ve babamla yiyeceğimiz öğle yemeğine geç kalacağız.
Значит ли это, что ваши отношения с мамой и папой неудались?
Bunun anlamı, anne ve babanla olan ilişkin başarısız mı? - Bunun aynı olduğunu düşünmüyorum.
Когда я приезжала сюда с мамой и папой, я всегда хотела, чтобы твои родители были моими.
Annem ve babamla buraya geldiğimizde, hep senin ailenin benim olmasını isterdim.
Макс, оставайся здесь и следи, чтобьı с мамой и папой ничего не случилось.
Max, sen de burada kalıp annemle babamın belaya bulaşmasını engelle.
Именно так мы договорились с мамой и папой.
Annem ve babamla böyle anlaşmıştık.
* Теперь ты познакомишься с мамой и папой * * О, Брэд *
* Annemle tanıştın ve babamı tanıdın * * Oh, Brad *
Когда она была в начальной школе, она обычно рисовала эти рисунки с мамой и папой и настоящим белым заборчиком.
İlkokulda okurken anne ve babanın Olduğu beyaz çitli bir resim yapmştı.
Понимаешь, отдых с мамой и папой заключался в том, что они просто сидели неподвижно и единственное, чем мы с Клер могли заняться для развлечения, было... ох... было, ну знаешь, сидеть и слушать, как сгорала на солнце моя кожа.
Annem ve babamla tatile çıkmak demek onların heykel gibi yatıp uzandıkları ve Claire'le benim eğlenmek için yaptığımız tek şeyin oturup, derimin yanarken çıkardığı sesleri dinlememizdi.
Я не часто общаюсь с мамой и папой.
Annem ve babamla çok sık konuşmuyoruz.
Я часто ходила сюда в театр с мамой и папой.
Annem ve babamla buraya sık sık tiyatroya gelirdik.
С мамой и папой.
Anneme ve babama.
Нам надо возвращаться. У нас ужин с мамой и папой.
Şehre geri dönmeliyiz, akşam yemeği için annem ve babam bekliyor.
- С мамой и папой?
- Annen ve babanın olduğu?
С мамой и папой.
Anne ve babayla.
Звонить своему парню, прощаться с мамой и папой...
Sevgilini arar, anne babanla vedalaşırdın.
Не хочу проблем с мамой и папой.
Annem ve babamla sorun yaşamak istemiyorum.
Дает прием с папой и мамой!
- Anne ve babasıyla çadırda uyuyacak.
- Я видела, как тебя арестовали, была на концерте вместе с папой и мамой.
- Tutuklandığını gördüm. Ben de konserdeydim. Annem ve babamla birlikte.
Чудесный ночной полёт с папой и мамой.
Babanla ve annenle küçük bir gece uçuşu yapacağız.
Моя няня должна будет обсудить это с папой, а он поговорит с мамой, и она скажет, что неразумно так проводить досуг.
Anneannem babamdan izin almalı, babam da annemden izin almalı, o da bunun vakit kaybı olduğunu söyler.
А жить с папой и мамой предпочтительнее?
Hala anne ve babayla yaşamak daha mı cazip?
Это мы с мамой и с папой.
Ve hepimiz çok mutluyuz.
Мы будем папой и мамой, и я совсем не хочу воевать с матерью моего ребенка.
Bir süreden beri Carlos ve Gaby değiliz. Anne ve baba olacağız ve ben çocuğumun annesiyle kavga etmek istemiyorum.
С мамой, папой и собакой Максом.
Annem, babam, ve köpeğim Max.
Было, эм, что-то сумасшедшее с, эм, моим папой и ее мамой и моей мамой, и это было, полагаю, как и все в жизни Сирены очень запутанно.
Benim babamla onun annesi, arasındaki o çılgın şey... ve annem... Serena nın hayatındaki herşey gibi çok karmaşık.
Я хочу сфотографироваться с папой и мамой.
Annemle babamı çekmek istiyorum.
Оливер, ты можешь подождать в другой комнате несколько минут? Я пока поговорю с твоими мамой и папой?
Oliver, sakıncası yoksa ben annen ve babanla konuşurken diğer odada birkaç dakika bekleyebilir misin.?
Она сейчас с моими мамой и папой, жду, не дождусь, когда ты с ней познакомишься.
Şu anda annem ve babamla beraber, ve seni onunla tanıştırmak için bekleyemiyorum.
Понимаю, что ты зол на ублюдка, совершившего это с твоими мамой и папой.
Anneciğine ve babacığına bunu yapan adama kızgın olduğunu biliyorum.
Я не собираюсь использовать мои силы, чтобы подцепить тебе подружку, как в тех, любимых мамой и папой фильмах с Джоном Хьюзом
Annemle babamın seyrettiği eski John Hughes filmlerinde olduğu gibi biriyle çıkmanı sağlamak için güçlerimi kullanacak değilim.
Что ты сделала с мамой и папой?
- Annemle babama ne yaptın?
Я буду счастлив поговорить с твоими мамой и папой, Но мы обсуждаем только то, что может произойти
Annen ve babanla seve seve konuşurum ama neler olabileceğini konuştuk yalnızca.
А когда-нибудь я стану мамой, а ты будешь папой, и наши дети будут ехать с нами на заднем сидении.
Ve bir gün anne olacağım, sen de baba olacaksın, arka koltukta çocuklarımız olacak.