С твоей мамой traduction Turc
767 traduction parallèle
Что? и что его связывает с твоей мамой.
Ne? Buluşup soracağım. O gece nerede olduğunu, annenle nasıl bir ilişkisi olduğunu annene neler olduğunu soracağım.
Мы с твоей мамой не можем больше причинять тебе боль.
Annen ve Ben artık seni incitemeyiz.
Нед, если ты имеешь в виду наш брак с твоей мамой, ты не должен беспокоиться.
Ned, annenle evlenmemizden bahsediyorsan endişelenmene gerek yok.
Мы с твоей мамой посидим с ребенком.
Bebek bakıcılığını anneniz ve ben yapacağız.
Мы с твоей мамой из сил выбивались, чтобы поднять вас на ноги.
Annenle ben, sizi yetiştirmek için dişimizi tırnağımıza taktık.
Ну, в ней должно быть что-то особенное, чтобы сравниться с твоей мамой.
Annenin eline su dökebiliyorsa hakikaten iyi bir hanimefendi olsa gerek.
Мы с твоей мамой подруги, сам знаешь.
Annenle ben eski dostuz, bunu biliyorsun.
Спасибо, детка. Я должна поговорить с твоей мамой.
Sağolun çocuklar.Annenizle konuşmalıyım.
А что ты хочешь, когда с твоей мамой такое.
Annenin yaptığı gibi yapmamı mı bekliyorsun? Kalktı mı?
Мы с твоей мамой решили купить тебе новую машину.
Annenle ben, yeni bir araba alman için sana yardıma karar verdik.
Я тебе рассказывал, как мы с твоей мамой нашли это место?
Annenle birlikte burayı nasıl keşfettiğimizi anlatmış mıydım sana?
То есть, что не мы с твоей мамой здесь живём, в этом доме под соснами, у самого моря.
.. neden ben, yani biz, oturmuyoruz diye hüzünlendim.
Мы с твоей мамой остались в убежище под музеем. Вместе с ее коллегами.
Annen ve ben, meslektaşlarımızla beraber, müzenin altındaki sığınakta yaşıyoruz.
Прости, но я не знаком с твоей мамой.
Neden umurumda olsun?
С твоей мамой все хорошо.
Annen iyi.
Я поеду с твоей мамой в больницу.
Ben anneni hastaneye götürüyorum.
А потом, когда мы с твоей мамой будем уезжать в оперу, ты подбежишь и скажешь...
Sonra, annenle ben... operaya gitmek için tam ayrılacağımız zaman... koşmanı ve şöyle söylemeni istiyorum... Anne!
Мы с твоей мамой долго не задержимся. Ты сиди тихо.
Annenle ben geç kalmayacağız.
Мы с твоей мамой скоро поженимся.
Annen ve ben evleniyoruz.
- Несомненно. Кстати говоря, в эти выходные мы с твоей мамой поедем смотреть новый дом, и ты едешь с нами.
Aslına bakarsanız bu hafta sonu annenle birlikte yeni bir eve bakacağız ve sen de bizimle geliyorsun.
Я хочу познакомиться с твоей мамой.
Annenle tanışmak istiyorum
Он рассказал, что случилось с твоей мамой.
Annenle olanları bana anlattı.
Я был виноват в том, что случилось с твоей мамой.
Annen olayı benim hatamdı.
С дядей или с твоей мамой?
Amcanla mı yoksa annenle mi?
Я встречался с твоей мамой!
Domuz eti! Ben domuz pirzolası istiyorum.
В той комнате живет Алекс Пэрриш, наш старый друг он тоже был знаком с твоей мамой.
Yanındaki odada, Alex Parrish kalıyor, eski bir arkadaşımız. O da babanı tanıyordu.
Мы с твоей мамой много лет об этом волнуемся.
Annenle bu konu üzerinde yıllarca düşünüyoruz.
Ты оставил детей с твоей мамой?
Çocukları annene mi bıraktın?
Мне так жаль насчёт того, что случилось с твоей мамой.
Annenin kaza geçirmesine üzüldüm.
Мы хотели увидеться с твоей мамой.
- Anneni arıyorum.
Мы разводимя с твоей мамой.
Annen ve ben boşanıyoruz.
Он с твоей мамой в его квартире.
Giles, evde annenle birlikte.
Он очень мил. Кажется, они с твоей мамой давно не занимались сексом.
Ve sanırım annenle uzun zamandır seks yapmamışlar.
Мы с твоей мамой всегда будем рядом.
Annen ve ben hep yanında olacağız.
Элли, я обещаю первым делом убедиться, что у него уже нет ничего с твоей мамой.
Yemin ederim, önce annenden tamamen ayrıldığından emin olacaktım.
Свидание с твоей мамой могло бы пойти ему на пользу.
Annenle çıkmak ona büyük bir iyilik olabilir.
- Да, сегодня было мило, но я не могу находиться в кухне с твоей мамой.
Evet, bugün hoştu ama annenle mutfakta olamam.
Послушай, почему бы тебе почему бы тебе не придти с твоей мамой к нам домой в субботу вечером на ужин?
Bak, neden... Neden annen ve sen Cumartesi gecesi bize gelmiyorsunuz?
Пойдем, поужинаем с твоей мамой, при свечах. Завтра у нас такой день!
Önce akşam yemeği yiyelim mum ışığında o kaçınılmaz günden önce
Почему бы тебе не попробовать поговорить с твоей мамой так же, как ты говоришь со мной?
Niye annenle benimle konuştuğun gibi konuşmuyorsun?
Они хотят встретиться с твоей мамой.
Annenle tanışmak istiyorlar.
Линдси, мы с твоей мамой хотим, чтобы ты перестала встречаться с Ким Келли.
Lindsay, annen ve ben Kim Kelly'le zaman geçirmeni istemiyoruz. Anladın mı?
- Разговаривает с твоей мамой.
Annenle konuşuyor.
Знаешь, мы с твоей мамой подумали.
Bilirsin, annenle ben bir süredir bunu bekliyoruz.
- Когда мьi с твоей мамой познакомились...
- Annenle ilk tanıştığımızda...
- На самом деле, Эшли, мне в любом случае нужно поговорить с твоей мамой.
Aslında annenle konuşmaya geldim.
Мы с твоей мамой прожили прекрасную жизнь.
Ama ne düşündüğümü biliyorsun.
Я поговорю с мамой, ты ведь не увидишься с ней перед отъездом... и я отправлю письмо твоей девушке... когда придет время.
Anneme, gitmeden önce görüşmenizin imkansız olduğunu anlatırım ve zamanı gelince de sevgiline bir mesaj yollarım.
Я давно хотел встретиться с твоей мамой.
Hep annenle tanışmak istemiştim.
- Я хочу пойти в церковь с тобой и твоей мамой.
Seninle ve annenle beraber kiliseye gitmek istiyorum.
- Я не знаком с твоей мамой. - Тем не менее, это правда?
- Doğru mu yani?