С тебя traduction Turc
25,313 traduction parallèle
Однажды я сорву с тебя этот шлем, и буду использовать как пепельницу.
Bir gün o miğfer benim olacak ve onu küllük ya da şekerlik yapacağım.
Джина, начнем с тебя.
Gina, ilk sen başla.
Я познакомлю тебя с очень дорогими мне друзьями.
Seni birkaç çok iyi ve çok sevgili arkadaşımla tanıştırmama izin ver.
Если думаешь, что я прощу тебя за то, что ты сделал с моей матерью...
Ve eğer bir saniye düşünürsen... bu beni unutturur. anneme ne yaptın...
Тебя взяли с судимостью?
Sabıkalı olmana rağmen seni işe mi aldılar?
Нет, но я тебя уверяю, с тех пор весь пердёж выветрился.
Hayır ama emin ol o osuruk çoktan kaybolmuştur.
Ты явился сюда неподготовленным, и риск не только в том, что тебя сотрут с лица земли.
Hazırlıksız olarak dans etmeye kalkışırsan, kanı yere saçılacak olan kişi sadece sen olmayacaksın.
Хочу познакомить тебя с твоим коллегой, это Виктор.
Yardımcı oyuncularımızdan Victor ile tanışmanı istiyorum,
- У тебя есть. - Джессика! а Трипп ушел на суши с совой. она наверняка еще и по дому все делает лучше меня. можно я скажу ей!
Küçük çocuk, uzaklaş! Hayır ama.
- Да. поздравляю с годовщиной службы. и я знаю как для тебя это важно. Так что... я очень тобой горжусь. - Боже...
Tabi, dostum.
У тебя это заболевание с рождения?
Kanın doğuştan böyle mi?
Но если вы отпустите меня с моей дорогой сестрой, моей дорогой Алисой. я освобожу тебя от этой назойливой мыслишки.
Ama sevgili kardeşimle, sevgili Alice'imle gitmeme izin verirseniz o pis dürtüyü aklınızdan alırım.
Я заставлю тебя столкнуться с тобой настоящим.
Seni gerçek kimliğinle yüzleşmen için zorlayacağım.
И сведу тебя с ума в процессе.
Sonra da seni delirteceğim.
Если сегодня ты уедешь вовремя, в чем я уверен... Тебя не будет 44 с половиной часов.
Bugün zamanında çıkarsan, ki çıkacağından eminim 44,5 saatliğine gitmiş olacaksın.
Несмотря на то, что ты считаешь, что все собаки - мальчики, а все кошки - девочки... Это безнадежно, я пытался ее исправлять... Я люблю тебя с момента, когда впервые увидел тебя.
Her köpeğin erkek ve her kedinin de dişi olduğu konusunda ısrar etsen de umutsuz vaka, düzetmeyi defalarca kez denedim seni gördüğüm ilk andan beri sevdim.
Ну пришла я на тебя с ножом, похитила тебя, пофиг.
Sana bıçak çektim, seni kaçırdım, ne olduysa oldu.
Хоть волос упадёт с её головы, клянусь, я убью тебя.
Eğer onun kılına bile zarar verirsen seni gebertirim.
Рецепт бабули Милли собьёт тебя с ног.
Büyükannem Millie'nin tarifi, sizi kendine hayran bırakacak.
Чтож, если ты не можешь сказать мне, как спасти тебе, то я в замешательстве, потому что у меня заканчиваются способы, чтобы вернуть тебя с края.
Seni nasıl kurtaracağımı demezsen, kaybederim.. ... çünkü seni bu bok çukurundan kurtarmak için tüm yollarım tükeniyor
Я с радостью тебя к ним отведу.
Seni onlara zevkle götürürüm.
Знаете, накормить целую ораву, не так уж и сложно, когда у тебя на ужин макароны с сыром.
Hazır fırında makarnanız varsa bütün bir futbol takımını doyurmak o kadar zor bir iş değil.
Люцифер заключил сделку с твоим бывшим, что вернуть тебя в Ад, а он сделок не нарушает.
Seni cehenneme geri yollamak için eski kocanla anlaşma yaptı ve Lucifer sözünden dönmez.
Люцифер заключил сделку с твоим бывшим, что вернет тебя в Ад.
Lucifer seni cehenneme göndermek için eski kocanla bir anlaşma yaptı.
С каких пор тебя заботит, как я живу?
Öncelikle, ne zamandan beri ev sorunumu umursuyorsun?
Но сейчас у меня нет времени тебя утешать, я должен разобраться с твоим косяком!
Ama şu anda seni teselli edecek zamanım yok. Çünkü senin batırdığın işi düzeltmem gerekiyor!
У тебя есть 24 часа, или я закончу то, что начал с твоим детективом.
24 saatin var, yoksa dedektif konusunda başladığım işi bitiririm.
Поговори с ней, пока это не сожрало тебя живьем.
Bu şey seni mahvetmeden önce onunla konuş.
- Он захватил с собой клинок Азраэля, это божественный кинжал, он разрушает душу, а не просто убивает тебя.
- Azrailin bıçağını da getirmişti. Ki bu bıçak öldürmekle kalmayıp ruhunu da yok ediyor. - Var oluştan...
- Ну... Да у тебя с собой не лады, приятель.
- O zaman çok ciddi sorunların var, oğlum.
Мы с Мейз не будем тебя судить.
Maze ve benim seni yargılayacak halimiz yok.
- Ну, как бы я ни любил нарушать профессиональные границы, Детектив, уверяю тебя, все что ты видела было полностью связано с работой.
Profesyonel sınırları geçmeyi ne kadar istesem de gördüğün olayın tamamen işle alakalı olduğuna emin olabilirsin, dedektif.
У тебя было свидание... с Хлоей.
Chloe'yle bir randevun vardı.
Не знаю, что вчера с тобой случилось, но у тебя неприятности.
Dün neyin vardı bilmiyorum ama başın dertte.
И, эм... послушай, прости нас, если мы с Сэмом задвигали тебя.
Dinle eğer Sam ile seni kenara itmiş gibi göründüysek özür dilerim.
У тебя одно желание - вернуть дни былой славы с Гитлером.
Şimdi tek yapmak istediğin Hitler ile o ihtişamları günleri yeniden yaşamak.
Я влюбилась в тебя с первого взгляда.
Seni ilk gördüğüm anda sana aşık olduğumu anladım.
А у тебя нет желания отомстить - после того, что они сделали с вами с Лорой?
Laura'ya yaptıklarından sonra, sana yaptıklarından sonra bana kazanmak istemediğini mi söylüyorsun?
Так тебя с родными бросили гнить в Манзинаре.
Evet. Yani seni ve aileni Manzanar'da çürümeye terketiler.
Эй, взгляни на это с другой стороны, у тебя теперь на одну оплату за учебу меньше.
İyi tarafından bak, artık endişelenmen gereken ikinci bir kredi yok.
С днем рождения тебя
Mutlu yıllar sana.
С чего это вдруг Хелен привезла тебя в школу?
Neden Helen tüm işinin içinde seni okula bırakıyor?
Все, что от тебя требуется - пронести с собой микрофон.
Tek yapman gereken dinleme cihazını takman.
Отвёртка с твоим именем уже тебя поджидает.
Hadi Çekirge. Üstünde adın yazan bir tornavida kokteyli var.
Сдашь меня и я разошлю их твоим друзьям с твоего тела с подписью " Я написал это для тебя.
Eğer söylersen fotoğrafları "Bunu senin için yazdım, sevgiler Toby"
Это почти как бумажный след с момента когда они решили создать список ненужных до момента когда тебя выпихнули.
Bu sadece resmi bir kayıt. Eleman azaltmaya karar verdikleri andan itibaren sen kovulana kadar.
Черт возьми, что... что у тебя с лицом?
Lanet olsun. Yüzüne... Yüzüne ne oldu?
Так у тебя проблемы с выпивкой? Да нет.
- Bir içki problemin mi var yani?
это катастрофа. чем Ким сложит мои шарики в банку на своем столе с надписью "Для шариков Шмидта". чтобы она отпустила тебя.
Jess, bu bir felaket. Seni Kim benim taşaklarımı masasının üstündeki kavanoza koymadan önce çıkarmamız lazım. ... etiket olarak "Schmidt'in taşakları."
Мог ли кто-нибудь видеть тебя с ней в то время, когда ее задушили?
Herhangi biri onun boğulduğu zaman... Seni onunla görmüş olabilir mi?
Брендон, я вынуждена спросить тебя с кем ты был?
Brandon, sana sormak zorundayım... Kiminle birlikteydin?
с тебя хватит 61
с тебя причитается 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
с тебя причитается 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49