Сахарок traduction Turc
45 traduction parallèle
Мне нравится ваш сахарок.
Şekerinizi beğendim.
Сахарок.
Şeker.
Вона как у нас сахарок-то!
Siz böyle içtikçe bizim şeker de...
тебе нужен сахарок.
Şeker senin ilacın.
Нет проблем, сахарок.
Sorun değil şekerim.
Я знаю, что вы - занятой человек, сахарок, но позволь мне сохранить твою трудоспособность.
Biliyorum meşgul bir adamsın tatlım ama tamamlamama izin ver.
Сахарок, здесь написано - горячая штучка, да?
Kanka, bu çok seksi değil mi?
О, сахарок, я знаю.
Şekerim biliyorum, biliyorum.
Куда я подевала коричневый сахарок?
Esmer şekeri nereye koymuştum?
- Может, хочешь попробовать сахарок?
Biraz rahatlamaya ne dersin?
Сахарок, мне надо успеть на рейс.
Şekerim, benim uçuşum var...
Ты тоже, сахарок.
Sen de gidiyorsun tatlım.
Что скажешь, сахарок? Ааа?
Ne dersin tatlım?
Это сахарок, который Усама дает им, чтобы они шли себя взрывать.
Kendilerini patlatmadan önce, Üsame'nin piç kurularına verdiği şey bu.
Привет, сахарок!
Merhaba tatlım!
Сахарок?
Şeker olsun mu?
Сахарок и Перец?
Şeker ve baharat mı?
О, оно прекрасно, милая ( сахарок, сладкая )
Çok güzel şekerim.
Какого черта ты назвал меня "сахарок"?
Kim "şekerim" der ki?
Сахарок?
"Şekerim" mi?
Тебе пора уезжать, Сахарок.
Gitme vaktin geldi, Sugar.
* Сладкий, как сахарок... *
* Tatlı... şeker... gönül çelen adam *
И кости у тебя, должно быть, полые, чтобы сахарок помещался.
Burada sevgi görmek için kemiklerinde boşluk olması gerekiyor herhalde.
Есть много способов провести время, сахарок.
Burada zaman geçirmek için birçok şey yapabilirsin tatlım.
Соль и сахарок на дне - словно героин.
Tuz ve şekerin dipte olması eroin gibi bir şey.
Старый добрый сахарок
Eski bir numara ama işe yarar.
Смотри, сахарок!
Şimdi bak, şeker!
Не трать слова, Коричневый Сахарок, просто позволь Сэнди тебя обнять и вся боль растает как масло.
Sandy'nin seni sıkıca sarıp tüm acılarını tereyağı gibi eritmesine izin ver.
Специально для тебя, сахарок.
Sadece senin için, Şeker çocuk.
Хотя я был бы не против, если бы Коричневый Сахарок подвесил меня.
Esmer Şeker ceza verse sıkıntı olmaz ama.
Прибереги этот сахарок для своего кофе, парниша!
Kahvene şeker almayı unutma, kardeş.
Ты - мой сахарок.
İstediğim tek şeker sensin.
Я - Сахарок.
Ben Şeker.
Мы делали плохие вещи в ванной. У меня есть сахарок.
Küvete kötü şeyler yaptık.
Ты поняла меня, Сахарок?
Duydun mu canım?
Они все смотрят на то как Сахарок глазурью вырисовывает ругательства на своих бидонах.
Herkes memelerine dondurmayla küfür yazan Şeker'i izliyor.
Ты получишь коричневый сахарок.
Esmer bombayı aldın.
Где-то же мне нужно брать сахарок, особенно когда ты такая скучная.
Şekerimi bir yerden almak zorundayım. Özellikle sen bu kadar sıkıcıyken.
- Её зовут Сахарок.
- Adı Sugar. - Öyle mi?
Посмотрим, привлечет ли сахарок каких-нибудь ос.
Bakalım şeker, arıları çekecek mi?
Да, мой сахарок.
Evet, şekerparem.
Спасибо, сахарок.
Sağ ol, şekerim.
Вы что, съели сахарок, пока я не смотрел?
Arkam dönükken küp şeker mi yediniz?
"Майки"? В самом деле, Сахарок?
"Mikey", öyle mi, Sugar?
Коричневый сахарок.
Hoş esmer hatunlar.