Свет выключен traduction Turc
54 traduction parallèle
А почему свет выключен?
Neden ışıkları yakmıyorsun?
Свет выключен. Какого черта мне идти домой?
Işıklar da kapalı ne bok yemeye gideyim ki eve?
- Потому что свет выключен.
- Işıklar açık değil de ondan.
Почему свет выключен?
Işıklar neden sönük?
Свет выключен, потому что в это время все спят.
Isiklar kapali. Isiklar kapali çünkü onlarda herkes gibi uyuyorlar.
- Свет выключен.
- Işık kapalı.
Свет выключен.
Işıklar kapalı.
Свет выключен.
Işıkları söndürme vakti.
- Почему везде свет выключен?
- Neden ışıklar kapalı?
Дверь была открыта, а свет выключен.
Kapı açıktı. Işıklar sönüktü.
Даже когда свет выключен, сможешь слышать всё, что я говорю.
Lambalar sönse bile her dediğimi anlayabilirdin.
Свет выключен, телефон на полу...
Işıklar kapalı, telefon yerde.
Свет выключен.
Uçtu gitti.
Любое движение в этом помещении записывается на камеру, даже если свет выключен, затем передает сигнал к тому, у кого IP-адрес камеры. - Так это может быть...
Odadaki herhangi bir hareket kamerayı çalıştırır ve ışıklar kapalı olsa bile yaptıklarınızı kaydedip sinyali kameranın IP adresini alan herkese gönderir.
Свет выключен Жалюзи опущены, 2 минуты и готово.
Işıklar ve panjurlar kapalı, iki dakikada oldu bitti.
Свет выключен!
Işıklar kapalı!
Свет выключен и он как - будто другой человек.
Işıklar söndüğünde, tamamen farklı biri oldu.
Почему свет выключен?
Işıklar neden kapalı?
Свет выключен.
- Işıklar kapalı.
Если свет выключен, значит никого нет дома.
Işıklar, kimsenin gelmediğini göstermesi için kapalı.
Всё по старинке, свет выключен, в футболочках.
Hala ışıklar sönük ve t-shirt giyiyoruz.
Свет выключен.
Işıklar yanmıyor.
Надо убедиться, что все двери заперты, все окна закрыты и свет выключен, чтобы Галавану как можно труднее было нас найти, ясно?
Bütün kapıların kilitli, bütün pencerelerin ve ışıkların kapalı olduğundan emin olmalıyız ki Galavan'ın bizi bulması kolay olmasın. Anlıyor musun?
Была одна из тех ночей, когда в доме так тепло и уютно, а большие снежинки дрифтуют во тьме за покрытыми изморозью окнами, свет был выключен - светился лишь телевизор.
Yine o gecelerden biriydi. İçerisi sıcak ve samimi. Buz tutmuş camların ötesindeki karanlıkta büyük muhteşem kar taneleri düşüyor.
О, простите, я видел, что свет был выключен.
Özür dilerim.
Свет был выключен.
Işıklar söndürülmüştü.
Я бы позвонил тебе и сообщил, но свет был выключен
- Arayıp haber verecektim. Ama ışığı açık görmeyince rahatsız etmek istemedim.
- Я полью цветы вынесу мусор и прослежу чтобы свет был выключен.
Bitkileri suluyorum çöpleri çıkarıyorum ve bahçenin ışıklarını kapatıyorum.
- Откуда тебе знать? Свет-то выключен.
Nereden biliyorsun?
Хорошо, что свет был выключен.
sansa hava karanlikti.
- Почему выключен свет?
- Neden ışıklar kapalı?
Хочешь, чтобы свет был включён или выключен?
Işıklar açık mı olsun kapalı mı?
И свет тоже был выключен. Доктор Милано сидел за своим столом.
Ve Dr.Milano masasına oturdu.
Свет был выключен.
Işık yoktu.
Да, когда выключен свет, никого не должно волновать, что происходит между двумя взрослыми по доброй воле.
Evet. Işıklar söndüğünde iki yetişkin arasında geçenler kimseyi ilgilendirmez.
Я добралась... до дома Клэр Грэм, но... свет был выключен.
Claire Graham'ın evine kadar geldim ama ışıkları kapalıydı.
Ко мне заходит постоянно один парень. Свет всегда выключен у него.
O bahsettiğim herif gelip gidiyor ışıkları kapattığımda.
Итак, зомби будет идти и разговаривать, так, как если бы он не спал, и полностью осознавал, что вокруг происходит, но свет внутри него выключен.
Zombiler etrafta dolaşıyor ve konuşuyorlardı. Eğer onları fark etmezsen seni karanlığa gömüyorlar.
Вокруг нас свет горит, а в других местах выключен.
Bizim tüm ışıklarımız açık, diğer herkesin kapalı. Neden?
Свет был выключен, так что здесь было темно.
Işıklar kapalı imiş, bu yüzden karanlıkmış.
Хорошо, свет был выключен.
Pekala, yani ışık kapalıydı.
Свет в церкви выключен, темно.
Kilise ışıkları kapalıydı, içersi karanlıktı.
Потому что свет был выключен.
Çünkü ışıklar kapalıydı.
Свет включен или выключен?
Işık kapalı mı açık mı?
Мы не ожидали, ведь свет был выключен, что хозяин дома. Он вышел, крича на нас. Это была лучшая ночь в моей жизни.
Hesaplamadığımız şeyse ışıklar kapalı olmasına rağmen evin sahibi oradaydı, ortaya çıktı ve çığlık attı hayatımın en harika gecesiydi.
Послушайте, я очнулась в кресле стоматолога, свет был выключен, и у меня болела челюсть.
Uyandığımda dişçi koltuğundaydım ışıklar kapalıydı. Çenem acıyordu.
Свет везде выключен, это отлично.
Tüm ışıklar sönük, bu iyi bir şey.
Есть, свет выключен.
- Devrede, ışıklar söndü.
Нет, ведь свет будет выключен.
Hayır, çünkü ışıklar kapalı olacak.
Ты хочешь, чтобы свет был включен или выключен?
- Işıklar açık mı kalsın, kapatayım mı?
Нет, свет в доме был выключен.
Hayır, evin ışıkları kapalıydı.