English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ С ] / Святой отец

Святой отец traduction Turc

1,111 traduction parallèle
Понимаю. А святой отец?
Anlıyorum.
— Добрый вечер, святой отец.
İyi akşamlar, Peder.
Да, святой отец...
- Evet, D'Eparville'in boğmacası var.
— А я, святой отец?
- Ya ben? - Şuraya geç.
Добрый вечер, святой отец... — Ваши воспитанники?
İyi akşamlar, Peder. Kayıp çocuğunuz var mı?
— До свидания, святой отец...
Hoşça kal, Peder.
— До свидания, святой отец...
Hoşça kal, Peder. Hoşça kal, Peder.
До свидания, святой отец.
Hoşça kal, Peder!
Спокойной ночи, святой отец.
İyi geceler Peder.
Святой отец, я хочу вам сказать, что для меня большая честь везти епископа в своем такси.
Peder, size şunu söylemek isterim ki taksimde bir piskopos taşımak benim için büyük bir onurdur.
Я к вашим услугам, святой отец.
- Ne demek peder, buyurun.
С вами все в порядке, святой отец?
- Peder, her şey yolunda mı?
Да, Святой Отец, проходите.
Evet, peder bey. İçeri girin, lütfen.
Святой Отец, она хочет исповедоваться.
Günah çıkartmak istiyor.
Святой Отец, я солгала.
Kendimi her şeyden önce yalan söylemekten suçluyorum.
Святой Отец, я сожалею о всем том плохом, что я сделала людям.
Sebep olduğum tüm kötülükler için çok pişmanım.
Святой отец, я знаю их.
Peder, onları tanıyorum.
Джордж, это тётя Мэй и святой отец Джессап.
George, bu May Halam ve Peder Jessup.
Святой отец, можно, я сегодня не пойду?
Peder, bugün girmesem olur mu? - Neden?
Благословите, святой отец, ибо я согрешил.
Son günah çıkarmamdan bu yana dört ay geçti. Kutsa beni peder, günah işledim.
Не знаю, с чего начать, святой отец.
Nereden başlayacağımı bilmiyorum, peder.
И часто, святой отец.
Peder, hiçbir fikrin yok.
Извините, святой отец.
Affedin beni peder,...
Это несправедливо, святой отец.
Çok berbat. Bu haksızlık, peder.
В следующей жизни, святой отец, трость будет у меня!
Bir sonraki hayatımda peder, dayak atan ben olacağım.
Я не думаю, что Святой Отец вообще одарил бы ее чем-нибудь.
Neden olduğunu bilemiyorum
Святой отец, пожатье рук законно, пожатье рук - естественный привет.
Onlar böyle avuç avuca öpüşürler Dudakları yokmudur ermişlerle hacıların?
Свободны ль вы теперь, святой отец, иль лучше мне прийти перед вечерней?
Bu dediğiniz eğer eğer evlenirsem olur efendim. Belki değil sevgilim, bu perşembe olması gerek.
Свободны ль вы теперь, святой отец, иль лучше мне прийти перед вечерней?
Günah çıkartmak için Rahip Lawrence'in hücresine gidiyorum
Держите свои руки при себе Святой Отец ясно?
Ellerine hakim ol papaz efendi tamam mı?
Спасибо за вашу заботу, святой отец.
İlgine teşekkür ederim, rahip.
Вы видите, Святой Отец, создавая маленькое разрушение...
Görüyorsun, peder, küçük bir yıkımla...
Здравствуйте, святой отец.
Merhaba, Peder.
Спасибо Святой Отец.
Teşekkürler peder.
Я волнуюсь из-за этого, святой отец.
Bu iş beni korkutuyor peder.
Нет, святой отец.
Hayır kutsal efendim.
Благословите меня, Святой отец, ибо я согрешила.
Kutsayın beni peder, çünkü günah işledim.
Святой отец?
Peder?
О, Святой отец, я так боюсь.
Peder, çok korkuyorum.
У меня снова было видение, Святой отец.
Yine geleceği görüyorum, peder.
Но я не хотела этого, Святой отец, клянусь!
Benim amacım bu değildi, peder. Yemin ederim.
Святой отец... умоляю...
Peder, size yalvarıyorum.
Да, Святой отец, спасибо.
Evet peder. Teşekkür ederim.
Спасибо, Святой Отец.
Evet, teşekkürler Peder.
Да, святой отец.
- Evet, Peder.
До свидания, святой отец.
Hoşça kal, Peder! Hoşça kal, Peder!
Да, святой отец?
Buyurun peder.
Святой отец, я знаю, это звучит несколько странно,..
Peder...
Святой Отец, что говорят перед исповедью?
Ne demeliyim?
Бобби все нудил : "святой отец, мы ничего не делали".
O da, "Peder, yemin ederim hiçbir şey yapmıyorduk!" demişti.
Спасибо, что пришли Святой отец.
Buna bir son verme zamanı gelmişti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]