Слава господу traduction Turc
70 traduction parallèle
Слава Господу Богу!
Tanrıya şükürler olsun.
Да. Слава Господу, это очень хорошая новость. Ты и княжна Марья...
Orduya katılmak için inat etti ve en sonunda ona izin verdik.
Слава господу, что ты меня удержала.
Beni zapteddiğin için tanrıya şükretmelisin.
Слава Господу, моя жена добродетельна, как монахиня.
Tanrıya şükür çok iffetli bir karım var!
Слава Господу, ты отправила Хельгу в постель.
Tanrıya şükür ki Helga'yı yatırdın.
Слава Господу.
Amin! Tanrıyı yüceltin.
Слава Господу!
- Şükürler olsun.
- Слава Господу.
- Çok şükür.
Слава Господу, обошлось.
Evet. Tanrı'ya şükür.
Слава Господу!
" Tanrı'ya şükür!
Слава Господу, всё хорошо.
Şükürler olsun. Her şey yolunda.
Они принесли домой Доктора. Слава Господу.
Eve bir doktor getirmişler, şükürler olsun Tanrım.
Они принесли домой Доктора. Слава Господу.
[Kadın] Eve bir doktor getirmişler, şükürler olsun allahım.
Слава Господу Милостивому, что ты не устаёшь мне об этом напоминать.
Burada olup hatırlattığın için tanrıya şükrediyorum.
" Слава Господу.
" Allah'a şükret.
- Посмотри внимательно. Слава господу, я ещё хорошо вижу.
- Bak, evlat elhamdülillah gözlerim hâlâ sağlam.
Слава господу, я не в Хаммере.
Tanrıya şükür, tankı almamışım.
- Слава Господу.
- Teşekkürler tanrım.
Слава Господу, что с ними все хорошо.
Hepsi iyi olduğu için tanrıya teşekkürler.
Слава Господу, зефир вернулся?
Hele şükür hatmiler geldi.
Слава Господу за наркотики.
İlaçlar sağ olsun.
Слава Господу, славится имя его.
Tanrı'ya şükürler olsun, nimetleri üstümüze olsun.
Слава Господу за то, что на свете есть реднеки!
Tanrım, silahlar için şükürler olsun!
Слава Господу.
Tanrı'ya şükürler olsun.
- слава господу это только раз в году.
Tanrı'ya şükür senede bir kere oluyor.
Слава господу, ты весь в маму, ты знаешь это?
Annen gibi şapşal şapşal bakıyorsun, bunu biliyor muydun?
Да уж, слава Господу за Майкла.
Evet, ne iyisin Michael.
Слава Господу, она разбилась наконец.
Evet galiba kırıldı.
Слава Господу!
Oh, tanrıya şükürler olsun
- Слава Господу.
Tanrı'ya şükür.
- Ваше Величество,... думаю, мы могли бы увидеть божественное вмешательство в том,... что корону Шотландии унаследовал младенец женского пола. Слава Господу!
Majesteleri, bence İskoç tahtının çok küçük bir kıza geçmesini ilâhi bir müdahale olarak görmeliyiz.
- Воистину, слава Господу!
Tanrı'ya şükür. - Gerçekten de Tanrı'ya şükür.
И, слава Господу, благополучно возвратившимся.
Sağ salim döndünüz Tanrı'ya şükür.
- Ильза. Слава Господу, ты жива.
- Ilsa, tanrıya şükür ki iyisin.
Ник крестится. Он решился на серьёзный шаг, слава Господу.
Şükürler olsun doğru yola girdi.
Слава господу.
Geldim.
Слава Господу - не от мужа!
Tanrıya şükür ki, kocamdan değil.
Слава господу.
Şükürler olsun.
Слава Господу.
Tanrı'mıza hamdolsun.
Слава Господу, я столкнулся с Маршаллом.
Şükürler olsun Marshall'a rastladım.
Слава Господу.
Tanrı'ya şükredin.
Слава Господу, одна из моих девочек осталась жизнь так близко к дому.
Şükürler olsun, bir kızım evime yakın oturuyor.
И Слава Господу, однажды я посмотрела в зеркало и сказала : "Идиотка".
Tanrıya şükür, bir gün aynaya bakıp kendime "Aptal" dedim.
Слава Господу и святым Его.
Tanrı'ya ve azizlerine şükredin...
Слава Господу.
Tanrı'ya şükür.
И слава нашему господу! - Да! - Верно.
Ve sevineceğiz çok İsa'nın gelişine. "
Слава Господу.
Tanrıya şükürler olsun.
Слава Господу.
Şükürler olsun.
Слава господу, ты тоже убежал.
Çok şükür sen de kaçmışsın.
Слава Господу и святым Его.
Tanrı, azizleri için dua etti.
"Слава новорожденному Господу!"
Yeni dogan Kral'a san