Случилось то traduction Turc
6,674 traduction parallèle
Просто случилось то... чего не случалось 30 лет. Я должен бежать.
30 yıldır olmayan bir şey oldu da.
То, что случилось между вами... я понимаю.
Yani aranızda olan şeyi... Anlıyorum.
И то, что случилось с вами... ужасно... просто ужасно.
Ve başınıza gelen şey korkunçtu. Çok korkunç.
То, что случилось с тобой и твоей мамой, потоп, этот сумасшедший, который ест животы у женщин.
Sana ve annene olanlar. Baraj taşması. Kadınların midesini yiyen bir delinin ortalıkta dolaşması.
Не похоже, что она умерла или с ней что-то случилось.
Ölüp mölmedi merak etmeyin.
То же самое случилось в день аварии.
Kaza günü de aynısı olmuştu.
граница, которой я буду придерживаться в этом Я просто хочу в случае если кто-то найдёт меня мёртвым, он спросил "Что случилось?" Это всё.
Bana göre sınır, ulaşmak istediğim seviye fiziğim konusunda, bir gün öldüğümü duyarsanız "Ne olmuş?" diye sorduracak seviye.
"Сэр, что-то случилось?" "ВНИИИЗ!"
- Bayım bir sorun mu var?
Если я узнаю, что с Брюсом что-то случилось, мы это проверим.
Küçük oğlanımıza bir şey olursa ikimiz de bunu öğreneceğiz, değil mi?
Я уверен, что-то случилось.
Eminim ki başlarına bir şey geldi.
Вообще-то, четырежды, если учитывать то, что случилось на лестнице.
Aslında merdivenleri de sayarsan 4 kere kustum.
С Чарльзом что-то случилось, да?
- Charles'ın başına bir geldi, değil mi?
Народ, что-то случилось?
Selam çocuklar. Ne var ne yok?
Надеюсь, у вас что-то случилось.
Acil bir durum olsa iyi olur.
- Что-то случилось?
- Bir sorun mu var?
Продолжаем проводить опрос, пока не выясним, что случилось с Девоном Уайтом, и затем выясним, имеют ли Батлер и Шейверс что-то общее с ним.
Devon White'a ne olduğunu bulana dek sorgulara devam edeceğiz, sonra da Butler ya da Shavers'ın ilgisi olup olmadığına bakacağız.
То же самое случилось со всем экипажем.
Sadece o değil bütün mürettebat.
Что-то случилось?
Bir şey mi oldu?
Тот, кто тут вырос, не оказался бы на корабле, если бы с ним не случилось что-то плохое.
Burada kim büyümüş olursa olsun başına kötü bir şey gelmeden kendini öyle bir gemiye atmazdı.
Не знаю, откуда она его взяла, похитила или кто-то отдал его ей... но если мы хотим узнать, что случилось с тем ребёнком, надо выяснить, что это была за женщина.
Nasıl yapmış bilmiyorum ama... Kaçırmış mı ya da biri mi vermiş ona... Ama bebeğe ne olduğunu öğreneceksek o kadının kim olduğunu bulmalıyız.
И если там что-то случилось, в кабинете декана могут быть какие-то отчеты?
Eğer orada bir şey olduysa dekanın ofisinde kayıtları vardır, değil mi?
А то разрушишь всё то хорошее, что случилось.
İşin güzel yanını mahvediyorsun.
Наверное, что-то случилось с оригиналом записи.
Orijinal kayda bir şey olmuş olmalı.
Хотела бы я, чтобы у нее случилось хоть что-то плохое.
Keşke başına kötü bir şey gelse.
Я понимаю, что не смогу изменить то, что случилось...
Olanları değiştiremem...
Я не хотела, чтобы случилось что-то плохое, Фэй.
Kötü bir şey olmasını istemedim, Faye.
- И ты хочешь выяснить, что случилось на той личной встрече.
Yüz yüze görüşmede neler döndüğünü öğrenmek istiyorsun.
- Случилось что-то невероятное.
Gerçekten mi? Muciza gibiydi.
Я не в силах помочь, но я чувствую ответственность за то, что случилось с Эндрю.
Kendimi... Kendimi Andrew'un başına gelenlerin suçlusu olarak görmekten alıkoyamıyorum.
Я могу сказать тебе, что то, что случилось, это ночной кошмар.
Sana bir kâbus gördüğünü söyleyebilirim.
Ты повернул кепку, похоже, случилось что-то серьезное.
Bakıyorum da şapkanı ters takmışın. Artık bir kız ayarlayabilirsin.
Прошу прощения за то, что здесь случилось.
Burada olanlar için üzgünüm.
Я знаю, что что-то случилось, и я...
Bir şeyler olduğunu biliyorum ama sadece...
Случилось что-то?
Bir şey mi oldu?
Это именно то, что случилось мной.
En azından bana olan bu.
Тогда ты знаешь, что она не простила тебя за то, что случилось в универе, и они в жизни не позволит мне жить с тобой.
O zaman üniversitede olanlardan dolayı seni affetmediğini de biliyorsundur, bu yüzden, asla seninle yasamama izin vermeyecek.
Что-то случилось?
Bir sorun mu var?
Да, что-то случилось.
Evet, bir şeyler dönüyor.
Рэйчел, то, что случилось с мистером Гиллом было огромным разочарованием.
Rachel, Kester Gill'le aranızda olanlar büyük bir hayal kırıklığı.
" то ж, это случилось. ¬ ороча € миллиардами,
Milyar dolarlık uyanış.
" то-то случилось в колледже, может, какой-то базовый предмет, который все первокурсники об € заны изучать...
Hey. Sana okulda bir şey olmuş, Okulun ilk dönemi çaylaklar için bazı...
Но я просто больше не уверена, потому что глубоко внутри я виню тебя за то, что случилось со мной, а часть меня благодарит тебя за это, поскольку я такого никогда не чувствовала.
Ama artık bilmiyorum. Çünkü içten içe başıma gelenler için seni suçluyorum. Ve bir yanım bunun için seni çok seviyor.
Я виню тебя за то, что случилось со мной,
Başıma gelenler için seni suçluyorum.
- Ничего не случилось. В том-то и дело.
Olay da bu zaten.
Ты думаешь, то что случилось с ней может случиться со мной?
Onun başına gelenlerin benim başıma da gelebileceğini mi düşünüyorsun?
Мы не хотели, чтобы что-то подобное случилось, я клянусь.
Bunların hiçbiri olsun istemedik, yemin ediyorum.
Ну, я что-то смутно припоминаю детали Того, что случилось прямо перед тем как меня усыпили,
Kusura bakma, ilaç verilip kargoya koyulmadan önceki detayları...
Макс, а вдруг с ней что-то случилось?
Max ya Nola'nın başına bir şeyler geldiyse?
Я не знаю, что случилось. И я ничего не могу с этим поделать, несмотря на то, что думают СМИ с полицией...
Ne olduğunu bilmiyorum ama polis ve basının düşündüğünün aksine benim olayla hiçbir ilgim yok.
Что-то случилось с Мартином?
- Martin'e bir şey mi oldu?
Что то случилось с мамой?
Anneme bir şey mi oldu yoksa?
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107