English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ С ] / Сначала вы

Сначала вы traduction Turc

885 traduction parallèle
Сначала Вы теряете сумочку...
Önce çantanızı kaybediyorsunuz...
Сначала Вы роняете оливку, затем я сажусь на шляпу.
Bir zeytin düşürüyorsunuz ve şapkamın üstünde oturuyorum.
Сначала вы насмехались, а теперь оскорбляете!
Önce suistimal ettiniz, şimdi de hakaret ediyorsunuz.
Но сначала вы должны доказать, что достойны, и решить маленькую задачу.
Ama önce, basit bir görevi yerine getirerek buna değdiğinizi kanıtlamalısınız.
Сначала вы.
İlk burayı alalım.
Сначала вы сломали ногу, затем увлекаетесь подглядыванием из окна, видите то, что вам не нужно видеть.
Önce bacağınızı kırdınız, sonra da pencerenizden bakıp görmemeniz gereken şeyleri görmeye başladınız.
Прошу, госпожа, сначала вы.
Gel, bayan, önce sen.
Сначала вы заявляете, что у вас нет совести.
Önce bana vicdanın olmadığını söyledin.
Сначала вы сказали, что нужно понять, теперь уже не нужно
Önce anlamam gerektiğini söylediniz, şimdi öyle demiyorsunuz.
Вы всем недовольны : сначала вы говорили, что нужно заменить
Hep zıttını yapıyorsun.
Сначала вы разгневанный человек с Мэдисон Авеню, которого приняли за другого.
Önce başkasıyla karıştırıldığını iddia eden... öfkeli bir reklamcıydınız.
Сначала вы заманиваете меня в свой душ... теперь обвиняете в убийстве.
Bir dakika önce beni banyoda kovalayıp duruyorsun. Sonraki dakika, beni katil olmakla suçluyorsun.
- Но сначала вы посоветуетесь?
- Tabii önce annene danışacaksın.
Мы решили, что сначала вы приберете к рукам кафедру истории, а потом весь колледж.
Önce, Tarih Bölümü'nün, sonra da tüm işlerin yönetimini devralmana karar verdik. Adım adım.
Да. Запомните, сначала вы должны промыть трубы.
Sifonu yukarıya doğru çekmeyi unutmamanız gerekiyor.
Сначала вы нас сдаете, а потом спасаете.
Önce ele veriyorsun, sonra da buradan çıkarıyorsun.
Ну, сэр... Да, сначала вы.
- Efendim...
Только сначала вы уморите нас голодом?
açlıktan ölmeden önce mi? o tombulları tercih eder.
- Сначала съем рыбу, а потом, если вы не выгоните меня на улицу,
Bu arada, sen ne yapacaksın? Önce, mezgitimi yiyeceğim.. .. sonra, beni sokağa atmayacaksan..
Доведись вам начать сначала, вы снова поступили бы так же.
Şimdi olsa, yine aynı şeyleri yapardın.
Ладно, конечно. Но сначала я отвезу вас в одно место, где вы сможете немного почистить вашу одежду.
Ama önce size çekidüzen vereceğimiz bir yere gidelim.
Сначала, Вы вызываете меня под ложным предлогом, который для вас никогда не имел ни малейшего значения... После этого вы хотите, чтобы я сидел и ждал, пока Вы будете веселиться... а теперь вы хотите взять машину в придачу ко всему этому... Это всё проклятые нервы, я никогда...
Önce beni yapacağın sahtekarlığa bulaştırıyor ki daha önce ucundan bile bulaşmadığın bir durum sonra üç filmi bir başıma izlememi istiyor ve şimdi de kalkmış hiç sahip olmadığım Allahın cezası cesaretime sığınarak arabamı istiyorsun.
Я думаю, что вы сначала должны показать нам ваши документы на дом...
Sanırım alınmadan önce mülkün bir uzmanca incelenmesi...
Сначала, вы должны написать свои имена здесь.
Önce şuraya isimlerinizi yazın.
Разве вы не должны были сначала утвердить текст?
Öncelikle metne uymak zorunda değil miydin?
Я ручаюсь, что здесь больше, чем вы предполагали сначала.
Eminim tahminimizden çok daha değerli- - İyi, iyi.
И возможно, вы с ним начнете все сначала.
Belki ikinizin her şeye baştan başlayabileceğinizi.
Нет, подожди, подожди, я хочу, чтобы вы сначала съели кусок хлеба с сыром.
Ve git kardeşlerini çağır. Hayır bekle. Ona biraz peynir ekmek vereyim.
Вы говорите, что сначала не поняли, что речь идет обо мне.
Başlarda beni kastettiğini anlayamadığını söyledin.
Если честно, я удивлён, что вы не пришли сначала ко мне.
Evet, ama önce bana gelmemiş olmanıza şaşırdım doğrusu.
Сначала мистер Дэвид, теперь - вы.
Önce Bay David, şimdi siz.
Сначала его нужно переписать, и потом, что вы собираетесь делать?
Önce dikkatlice temize çek, sonra gönder. Bak ne diyeceğim.
Сначала я возненавидела Вас. Я чувствовала, Вы думаете, что Серж по моей вине стал таким.
Serge'yi suçlayacağını onu sorumlu tutacağını düşündüm.
- Там... где Вы показали сначала.
- Birincisi.
потом вы вернулись к постели, сначала в нерешительности, не зная сначала, куда идти.
Yataktan medet umdun, kararsız... nereye gideceğini bilemeden.
Сначала надо найти, кто согласится за него выйти.
Raymond'la evlenecek birini nasıl bulacaksın ki?
И если король догадается, что вы не леди, вас сначала отправят в Тауэр, а потом отрубят вам голову, чтобы другим цветочницам неповадно было строить из себя леди.
Eğer kral bir leydi olmadığını anlayacak olursa... polis seni Londra kulesine götürecek ve kafanı kesecekler. Diğer kibirli çiçekçi kızlara örnek olsun diye.
Сначала назовись вы.
Önce sen tanıt.
Сначала назовитесь вы.
- Önce sen tanıt.
Сообщите нам сначала сколько вы собираетесь нам заплатить.
Önce bize ne kadar ödeyeceğini söyle.
Вы хотели научить меня драться. Сначала ты должен научиться правильно падать.
Önce kendini korumayı öğrenmelisin.
Подождите, я сначала объясню, а потом вы будете звонить.
- Polisi sonra çağırırsınız
Они хотят, чтобы Вы сначала поговорили с Элисон.
Bir buçuk saat içinde. Önce Alison'la konuşmanı istiyorlar.
Да, сначала, откуда вы меня знаете?
Öncelikle, nasıl oluyor da beni tanıyorsunuz?
Вы должны сначала убедить доктора.
Henüz değil, Parmen.
Сначала я был его пленником, а теперь все вы у меня за спиной.
Başta sadece onun tutsağıydım, şimdi bir de siz çıktınız başıma.
Я сначала повернусь, чтобы вы смогли подкрасться ко мне, хорошо?
Arkamdan sinsice yaklaşın diye sırtımı döneceğim.
Но сначала хочу, чтобы вы разобрались с шерифом и его помощником.
Ama yine de şerif ve yardımcısının icabına bakmanızı istiyorum.
Если вы это... Но вы сначала должны мне сказать.
İstediğin buysa- - Ama önce bunu bana söylemelisin.
Но сначала, Клара, вы погасите лампу.
Ama önce ışığı söndür.
Это означает, что смерть Джин была ошибкой, как Вы и думали сначала.
Bu Jean'in ölümü, hataydı demektir İlk etapta düşündüğün gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]