Согласна ли ты traduction Turc
52 traduction parallèle
Аты, Филумена Мартурано, согласна ли ты взять в мужья присутствующего здесь Доменико Сориано,.. ... следуя законам Святой Римской Церкви?
Ve sen Filomena Marturano Santa Romana Kilisesi'nin usulüne göre burada bulunan Domenico Suriano'yu, kocan olarak kabul ediyor musun?
Кларисса де Калиостро, дочь Великого Князя Калиостро согласна ли ты вступить в этот брак?
Clarisse d'Cagliostro, Yüce Cagliostro Dükü'nün kızı bu evliliği onaylıyor musun?
Согласна ли ты, Алана, дочь Могулла... последнего наследника на престол Эдана... взять этого человека, Титуса Кромвеля, в мужья, чтобы он был твоим защитником, правителем Швабии, Кастилии, Галлии, Арагона и Иберии... Императором всех восточных, южных, западных и северных королевств... и твоим мужем... твоим возлюбленным, твоим повелителем и отцом твоих детей?
Sen Alana Lord Mogolin'in kızı ve Ehdan tahtının son varisi olarak bu adamı, Titus'u Ehdan'ın koruyucusu Swabia'nın, Castul'un Goth'un, Aragon ve İberya'nın imparatoru Brishia ve Kelti ve Evmark'ın batısındaki tüm kuzey krallıklarının Lordu Suders'in efendisi doğru ve yanlış olanın tek sahibi olan bu adamı eşin olarak sevgilin, efendin ve çocuklarının babası olarak kabul ediyor musun?
Юли, согласна ли ты взять меня в законные мужья?
July, beni nikahlı eşin olarak kabul ediyor musun?
Энн-Патриция Говард согласна ли ты вступить с этим мужчиной в законный брак?
Anne Patricia Howard bu adamı evlilik bağıyla kocan olarak kabul ediyor musun?
Согласна ли ты, Дебора Бёрнс, взять Роберта Бэнкса в свои законные мужья?
Debra Byrnes ; Robert Banks'i, kocan olarak kabul ediyor musun?
Согласна ли ты переехать ко мне?
Benim yanıma taşınır mısın?
Согласна ли ты, Энджила Нордина взять Дина Команно в свои законные мужья? Любить, чтить и слушаться его, пока смерть не разлучит вас?
Sen Angela Nardino, Dean Cummanno'yu ölüm sizi ayırana kadar kocan olarak...
Согласна ли ты взять этого мужчину в законные мужья... Опять?
- Bu adamı sakın kocan olarak kabul ediyor musun?
Линдси, согласна ли ты взять Мелани в жёны? Я согласна.
Lindsay, Melanie'yi karın olarak kabul ediyor musun?
Я хотел узнать, согласна ли ты, чтобы я тебя познакомил кое с кем. Ты хочешь меня кое с кем познакомить?
Artık başka biriyle çıkmaya hazır mısın diye soracaktım.
Согласна ли ты сделать меня счастливым и стать моей женой?
Beni dünyanın en mutlu erkeği yapıp Karım olur musun?
Согласна ли ты заняться сексом со мной на камеру ради денег?
Miriam Linky, para için kamera önünde benimle sevişir misin?
Согласна ли ты, Памела Морган Бизли...
Sen, Pamela Morgan Beesly...
Согласна ли ты, Саманта Рэйчел Брэйтон, взять этого мужчину в законные мужья? И да поможет тебе Бог?
Sen, Samantha Rachel Brighton, bu adamı Tanrı'nın huzurunda kanunen kocan olarak kabul ediyor musun?
Согласна ли ты, Анна, взять Брэда и быть с ним до тех пор, пока не надоест, и заботится о своих детях, пока будешь в состоянии?
Anna, canın istediği kadar Brad ile yaşamayı ve mümkün olduğunca çocuklarını korumayı kabul ediyor musun?
Согласна ли ты взять этого мужчину в мужья?
Bu adamı kocan olarak kabul ediyor musun?
- Согласна ли ты, Сельма, быть марухой Жирного Тони до самой смерти?
Selma, ömrünün geri kalanında Şişko Tony'nin kuması olmayı kabul ediyor musun?
Прекраснейшая из жен, согласна ли ты перед лицом Господа взять благороднейшего лорда Джоффре в свои законные супруги?
Şerefli leydi Tanrı'nın izniyle asil Lord Joffre'yi eşiniz olarak kabul ediyor musunuz?
Я даже не знаю, может, ответ, согласна ли ты стать Деброй Квинн?
Biraz kaşınmak gibi olacak ama Debra Quinn olmak konusunda bir cevap olabilir mi?
"Дай мне знать, согласна ли ты."
Buna varsan bana söyle mi dedi?
Элиза Вантевельнт... Согласна ли ты взять Дидье Бонтника?
Elise Vandevelde, Didier Bontinck'i yasal eşin olarak...
Я знаю, что выгляжу подлецом и не имею права просить у тебя, но согласна ли ты дать мне возможность серьёзно поговорить с тобой в каком-нибудь другом месте?
Biliyorum bunu sormak delilik. Sormaya hakkım da yok. Ama buradan bir yerlere gidip biraz konuşabilir miyiz?
Это Тамара, спрашивает, согласна ли ты участвовать в пятницу в забеге против травли в школе.
Arayan Tamara, Cuma günü zorbalara karşı 5k yarışında katılıp katılmayacağını öğrenmek istiyor.
Джеки... согласна ли ты делить с Марком радости и горести?
Jackie Mark'la mutluluğu ve üzüntüyü paylaşmaya söz veriyor musun?
Лесли Ноуп, согласна ли ты...
Leslie Knope, - Benimle... - Evet!
Согласна ли ты пойти со мной на войну?
Benimle savaşa var mısın?
Поэтому, Элизабет Маргарет Стивенс... согласна ли ты жениться на мне легально?
Bu yüzden, Elizabeth Margaret Stevens benimle yasal olarak evlenir misin?
Согласна ли ты взять условного Мэттью в свои законные мужья?
Vekil Matthew'u kocan olarak kabul ediyor musun?
Рейчел Элизабет Зейн, согласна ли ты быть моей девушкой?
Rachel Elizabeth Zane, sevgilim olur musun?
Далия, согласна ли ты взять Нэйтана в свои законные мужья, обещаешь ли ты любить его, уважать и заботиться о нем, пока смерть не разлучит вас?
Sen, Dahlia ölüm sizi ayırana dek Nathan'ı sevip, saygı göstermeyi ve onunla evlenmeyi kabul ediyor musun?
Согласна ли ты взять Маноло в мужья?
Manolo'yu kocan olarak kabul ediyor musun?
Я хотела спросить, согласна ли ты голосовать, чтобы я осталась.
Bu yüzden sana kalmam için oy verir misin diye soracaktım.
Ханна, согласна ли ты взять... стоп.
Hannah bu adamı kocan olarak...
Согласна ли ты, Кэрол, взять меня, Фила, в мужья?
Sen, Carol, beni, Phil'i... -... kocan olarak kabul ediyor musun?
Ты согласна со мной, что мы должны выяснить правду, но согласна ли ты, что правда не окажется ужасной?
Gerçeği bulmamız konusunda bana katıldığını biliyorum ama gerçeğin berbat olmayacağına katılıyor musun?
Согласна ли ты, Гретхен Палмер, принять Дагласа Ефрема Бен Лазаря Менахем Харриса в законные мужья, и быть сним в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?
Sen, Gretchen Palmer, Douglas Ephraim Ben Lazar Menahem Harris'i iyi günde ve kötü günde, hastalıkta ve sağlıkta, ölüm sizi ayırana dek... -... yasal nikahlı eşin olarak kabul ediyor musun?
Стефани Флеминг, - согласна ли ты...
Stephanie Fleming... benimle...
Согласна ли ты, Кэролайн, взять Хэмиша в законные мужья?
Evet.
Ну... а чего ты действительно не знаешь... это того, согласна ли я выйти за тебя.
Ama... asıl bilmediğin şey... benim seninle evlenmek isteyip istemediğim.
Мелани, согласна ли ты взять Линдси в жёны?
Yüzükleri alabilir miyim? Melanie,
А ты, Пенелопа Уилхерн, согласна ли взять Эдварда Хамфри Вандермена Третьего в законные мужья, чтобы быть с ним в радости и печали, в богатстве и бедности, в болезни и здравии?
Ve sen, Penelope Wilhern III. Edward Humphrey Vanderman'ı kocan olarak kabul ederek onu sevip koruyacağına, iyi günde ve kötü günde varlıkta ve yoklukta, hastalıkta ve sağlıkta ölene kadar onu sevip, yanında olacağına söz veriyor musun?
Вряд ли это делает ее экспертом в нахождении друзей, ты согласна?
Bu onu arkadaş edinme konusunda pek uzman yapmıyor, katılmıyor musun?
Ты помогаешь людям завести детей, неважно, согласна ли я с твоей позицией или нет,
Bu sen değilsin. Bu senin zıttın. Sen insanlara bebek veriyorsun.
А ты, Сара. Согласна ли взять Клэя Эванса в свои законные мужья?
Sen Sara, bu adamı, Clay Evans'ı, bu günden itibaren iyi günde, kötü günde,...
А ты, Белоснежка, согласна ли взять этого человека в свои мужья и любить его целую вечность?
Sen Pamuk Prenses bu adamı kocalığa kabul edip sonsuza kadar seveceğine yemin eder misin?
Согласна ли ты пойти со мной на войну?
- Hiç sormayacaksın sandım.
Так что я просто спрошу тебя, согласен ли ты? Я согласна. Так что я просто спрошу тебя, согласен ли ты?
- Sen başardın.Hâlâ inanılmaz bir kadınsın.
А ты, малышка, с которой я имел сексуальную связь на пике моих лучших лет, согласна ли сделать этого потного лысого тупицу последним в твоей жизни любовником?
Bu terli köse kuş beyinliyi hayatının son cinsel partneri olarak kabul ediyor musun?
Берёшь ли ты, Роуэн Блэкшоу, этого мужчину, Томаса Солано, в свои мужья... Согласна ли быть с ним в болезни и здравии, в богатстве и бедности, любить и заботиться начиная с этого дня, и пока смерть не разлучит вас?
Sen, Rowan Blackshaw bu adamı Tomas Solano'yu kocan olarak hastalıkta sağlıkta, iyi günde kötü günde... varlıkta yoklukta, sevgide değerde bugünden öleceğin güne kadar kabul ediyor musun?
Берешь ли ты, Наоми Джейн Блистоу, этого мужчину в свои законные мужья, согласна ли жить с ним в согласии, любить его, быть рядом в болезни и здравии... и, отказавшись от всех других мужчин, хранить себя только для него одного...
Sen Naomi Jayne Blestow, bu adamı eşin olarak kabullenip evlilik ahdi içinde onunla birlikte yaşamayı kabul ediyor musun? Onu sevmeyi, rahat ettirmeyi onurlandırıp yanında tutmayı, hastalıkta ve sağlıkta ve başkalarından vazgeçip ona sadık kalarak birlikte olmayı kabul ediyor musun?
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187