Сопля traduction Turc
40 traduction parallèle
Вот же неблагодарная сопля.
Seni gidi nankör velet.
Хорошо, спасибо. Эй, сопля.
Pekala, teşekkürler.
Ты всё ещё тут, сопля?
Orada mısın velet?
Так, слушай, сопля. Я считаю до десяти.
Ona kadar sayacağım.
- Всё в порядке, сопля.
- Hadi velet.
Поговори у меня, сопля паршивая. Сопля!
- Sence öyledir, pasaklı küçük mankafa.
" Кэрол - не сопля.
Carol pasaklı değil.
Я - сукин сын. Кэрол - не сопля.
Ben pis bir yalancıyım.
"Эд! У тебя здоровенная сопля на рубашке!"
"Ed, tişörtünde kocaman bir sümük var."
Это у вас не сопля на ботинке?
Ayakkabınızdaki sümük mü?
Злокозненная ты сопля!
Seni entrikacı yumurcak!
Сопля несчастная!
Seni küçük hanımevladı!
Сара, это намного больше чем сопля.
Sara, bu şey düşündüğünden çok daha değerli.
Ты неблагодарная сопля!
Seni küçük nankör piç.
Не будь, как сопля.
O kadar kafasız olma.
Теперь я не такой скучный, маленькая сопля?
Artık sıkıcı değilim, ha, küçük ukala?
Лоис, смотри. Я сопля.
Lois, bak tatak oldum.
Девочки, и ты, сопля...
- Kapa çeneni.
Это было также отвратительно, как сопля, свисающая из носа.
Bu burnundan akan sümük gibi. Biri mutlaka bana söylerdi değil mi?
Мы прозвали его "Надротная Сопля", потому что у него всегда висела сопля под н...
Ona Sümük Teknesi derdik. Burnunun altında bir şey vardı.
Вот что это на самом деле... Устрица-сопля.
O şey istiridye sümüğü, biliyorsun değil mi?
Это сопля не помещается в колодки.Что мне дeлать?
- Sadece buna vurulmuyor.
Так-так, неужели это Грандмастер Сопля.
Vay vay vay bu bizim balgam ustası değil mi.
сопля?
Sınıfta bir daha ağlayacak mısın lan pısırık?
Скверная Мадам, Ше-ра, Лживая Майер Сопля в Носу, Лицо Будто Описалась.
" Tüyler ürpertici Bayan, Bayan-Ra, Yalancı Meyer Yarasa Mağarası, Sidik yüzlü.
Вот это сопля.
Bu bir goocherdı.
- Сопля на ракушке!
- Her tarafım sümük oldu.
Куда ты убежал, сопля?
Neredeydin bücür?
У тебя тут сопля выскочила.
Sümüğün... burnunda balon oldu.
У меня вся жизнь как сопля.
Benim hayatım sümük balonu be!
Слушай, ты, сопля, я тебя не повезу, а в автобус тебя одного не пустят, так что не пикай там!
- Bak bok torbası seni arabayla götürmeyeceğim. Sen de otobüse binemeyecek yaştasın. Bu yüzden ses çıkarma!
Нет, это ты не понимаешь, сопля!
Asıl sen anlamıyorsun pısırık.
Ишь, разговорилась, сопля зелёная!
Senin gibiler yüzünden göz ardı edilmeyeceğim.
Мне раз приснилось, что у меня сопля стала ракетой, и полетела в космос, и сбила все звёзды, чтобы сделать место ещё для ракет!
Bir seferinde sümüğüm roket olmuştu ve uzaya gitti ve yıldızlara çarptı daha fazla roket için yer açtı!
Похоже, не простая сопля была.
Kulağa çok özel bir sümük gibi geliyor.
О, я... Извини, что вмешиваюсь, Дженна, но у тебя там такая сопля свисает.
Böldüğüm için üzgünüm Jenna ama mağarada büyük bir yarasa var.
Я вообще-то не сопля какая-то.
Süper gidiyordum.
Вы же сопля!
Sümük olandın sen.
Развлекайся, сопля.
İyi eğlenceler, velet.
Давай, сопля!
Korkuyor musun, süt çocuğu!