Спасать людей traduction Turc
161 traduction parallèle
Ты должен спасать людей.
İnsan hayatını kurtarmak için bir ünite.
Спасать людей от пуль.
Kurşun yiyip insanları kurtarmak.
Я люблю спасать людей.
İnsanları kurtarmaya bayılırım.
Спасать людей твоя работа.
İşin insanları kurtarmaktı.
Иногда он посылает нас спасать людей, которых убил двести лет назад.
Bazen bizi 200 yıl önce öldürdüğü insanları kurtarmaya gönderiyor.
У меня комплекс мессии. Стремление спасать людей.
Bende biraz Mesih kompleksi var.
"Иногда мы вынуждены убивать, но наше дело - спасать людей".
"Bazen öldürmemiz gerekebilir ama esas görevimiz hayat kurtarmaktır."
- Ведь спасать людей стоит, правда?
İnsanları kurtarmaya değer değil mi?
Ведь сложно спасать людей, когда на душе неспокойно.
Kendini iyi hissetmediğinde birilerini kurtarmak zordur.
Он действительно мог спасать людей от смерти?
İnsanları ölümden mi kurtarırdı?
Значит, тебе можно переноситься в другое время и спасать людей, а мне нельзя спасти своего папу?
Yani başka zamanlara gidip, insanların hayatlarını kurtardığında sorun yok. Ama ben babamı kurtarınca sorun oluyor.
Я думаю, он хочет, чтобы мы продолжили там, где он остановился. спасать людей, охотиться за тварями. Семейное дело.
Sanırım bıraktığı yerden bizim devralmamızı istiyor insanları kurtarmak, o şeyleri avlamak.
Понимаешь, спасать людей, охотиться за тварями.
O şeyleri avlamak, insanları kurtarmak.
Думаю, отец хочет чтобы мы продолжили его дело. Спасать людей, охотиться на нечисть.
Sanırım babam kaldığı yerden devam etmemizi istiyor- - insanları kurtarmak, o şeyleri avlamak.
Спасать людей, охотиться на тварей.
Biliyorsun, yaratıkları avlamak, insanları kurtarmak. Hayır.
Понимаешь, спасать людей, охотится на тварей...
Biliyorsun, insanları kurtarmak, bir şeyler avlamak...
- Хочу спасать людей, главстаршина.
- Hayat kurtarmak için Başçavuşum.
Знаешь, спасать людей, охотиться на тварей.
Biliyorsun, insanları kurtarmak, o şeyleri avlamak
Спасать людей. Охотиться.
İnsanları kurtarmak, yaratıkları avlamak.
Спасать людей, охотиться на нечисть.
Bu iblis annemi ve Jess'i öldürdü.
спасать людей, охотиться на нечисть...
İnsanları kurtarmak, yaratık avlamak.
Спасать людей, охотиться на нечисть - семейное дело.
İnsanları kurtarmak, yaratık avlamak. Aile mesleğimiz.
Спасать людей, охотиться на нечисть.
İnsanları kurtarmak, yaratık avlamak.
Спасать людей, охотиться на нечисть.
İnsanları kurtarmak, yaratık avlamak. Aile mesleğimiz.
Я просто хочу спасать людей...
Sadece insanları kurtarmak istiyorum...
Спасать людей, охотиться на тварей.
İnsanları kurtarmak, yaratık avlamak.
Спасать людей?
Hayat kurtarıyorsun, öyle mi?
Майк, Карлос, нужно спасать людей.
Mikey, Carlos, Otobüsü boşaltmalıyız.
Ну, знаешь, вставать под пули, спасать людей из огня...
Bilirsin işte ; kurşunların önüne atlamak, yangından insanları kurtarmak.
ТЫ можешь сражаться дальше, спасать людей.
Ama sen savaşmaya devam edip, insanları kurtarabilirsin.
Моя цель – спасать людей.
- Bildiğim tek şey insanları kurtardığım.
Сказал, что вы любите спасать людей.
İnsanları kurtarmak gibi bir huyun olduğunu söylemişti.
Самаритянин начал спасать людей еще в Смолвиле.
Sanırım yardım sever dostumuz hayat kurtarmaya Smallville'de başladı.
Может моя судьба не только тайно спасать людей.
Belki de benim kaderim gizlice insanları kurtarmak değil.
И сила будет возвращаться к тебе. Ты будешь летать. Спасать людей, ломать вещи вокруг.
Güçlerini yeniden kazanıp, etrafta uçmaya, her şeyi yıkmaya ve farkında olmadan insanları kurtarmaya başlarsın.
Твоё предназначение - спасать людей, заступаться.
Diğerlerinin aksine, sen insanları kurtarmak için yaratılmışsın.
Ёто ваша работа спасать людей, ведь так?
İnsanları kurtarmak senin vazifen, değil mi?
Я лишь хотел сказать, что спасать людей, по-настоящему, не означает бить их и швырять в темную камеру.
Diyorum ki bir insanı gerçekten kurtarmak için onu yakalayıp bir odaya kapatmak yetmez.
Мы должны спасать... наших любимых людей.
Artık önemli olan tek şey sevdiğimiz insanlar.
Горстка людей на протекающем корабле будет спасать мир.
Yani bu gemide bulunan birkaç kişinin dünyayı kurtaracağını mı söylüyorsun?
Ќекоторых людей просто нужно спасать.
Bazen insanların kurtarılmaya ihtiyaçları vardır.
И этих людей я буду спасать от вашего босса.
Patronunuzdan hesabını soracağım o kişiler.
Если посылаешь людей спасать мир, предоставь им свободу действий.
Dünyayı kurtacak birini yollayacaksan, dünyayı seven biri olsun bari.
Людей надо спасать.
Bu insanları kurtar.
Нам нужно спасать тех людей, которых мы можем спасти сейчас.
Şu anda kurtarabildiğimiz kadar insan kurtamamız lazım.
Кларк, он думает, что ты - тот, кто должен спасать его людей.
Clark, senin halkının koruyucusu olduğunu düşünüyor.
и я буду спасать других людей.
Aynen babamın beni kurtardığı gibi, ben de birilerini kurtaracağım.
Спасать людей, охотиться на тварей.
Aile mesleğimiz.
Почему я должен спасать этих людей?
Neden bu insanları kurtarmak benim görevim?
Он нападает на людей, а потом притворяется, что приехал их спасать.
Yani insanlara saldırıp sonrada onları kurtarmak için oraya mı gidiyor?
Спасать вас и ваших людей Это, ну... не совсем главная наша цель.
Sizi ve arkadaşlarınızı kurtarmak öncelikli amacımız değildi.
людей 1030
людей насмешишь 16
спасатель 196
спасатели 77
спасать 17
спасайся кто может 20
спасай 26
спасайтесь 117
спасайся 191
спасай себя 21
людей насмешишь 16
спасатель 196
спасатели 77
спасать 17
спасайся кто может 20
спасай 26
спасайтесь 117
спасайся 191
спасай себя 21