Спасаю тебя traduction Turc
96 traduction parallèle
Я спасаю тебя, Тигрёнок. Даже когда всё хорошо, я думаю о тебе, и ничто не может быть прекрасней.
Ne zaman kendimi yalnız hissetsem, hep seni düşünmeye başlıyorum.
Я спасаю тебя от виселицы.
Seni asmak için saklıyorum.
Он уплатил выкуп. Я спасаю тебя от нищеты.
Seni sefaletten kurtaracak.
- Спасаю тебя.
- Kurtarma harekatı.
Я думал, что спасаю тебя от огромного "возвращение-к-школьной-одежде" кошмара.
"Okul açıldı kıyafet lazım" kâbusundan seni kurtardığımı sanıyordum.
- Спасаю тебя!
Seni kurtarmaya çalışıyorum.
- Прекрати, это я спасаю тебя!
Kes şu saçmalığı. asıl ben sizi kurtarmaya çalışıyorum.
Нет, нет, я спасаю тебя от тебя же самого.
Hayır, hayır, ben seni kendinden kurtarıyorum. - Ver onu bana.
Спасаю тебя от демона-убийцы.
Seni katil bir iblisten kurtardım!
Я же спасаю тебя! Ключевой компонент?
Seni kurtarıyorum.
- Спасаю тебя.
- Seni kurtarıyorum.
! Я спасаю тебя!
Seni kurtarıyorum.
Я спасаю тебя от совершения ужасной ошибки.
Seni korkunç bir hata yapmaktan kurtarıyorum.
- Спасаю тебя. - Меня не нужно спасать.
- Kurtarılmaya ihtiyacım yok.
Я уже третий раз спасаю тебя
Üç kez hayatını kurtardım.
Я спасаю тебя от самого себя.
Seni kendinden koruyorum.
Заткнись, тупица, я спасаю тебя!
Kapa çeneni hırbo, sizi kurtarıyorum!
- Я спасаю тебя.
Seni kurtarıyorum.
! - Спасаю тебя, амиго!
- Seni kurtarıyorum, amigo!
Спасаю тебя последний раз.
Bu seni son kez kurtarmaya gelişim.
Я до сих пор спасаю тебя, не забывай об этом.
Yine de sizi kurtaran bendim. Sakın bunu unutma.
Я спасаю тебя от кучи парней, которые будут спрашивать весь день, есть ли у тебя шершавый язычок.
Erkeklerin bütün gün "kendini yalıyor musun?" diye sormasından kurtarıyorum seni.
Я внутри манекена, спасаю тебя!
Bebeğin içindeyim. Seni kurtaracağım.
Я спасаю тебя......... сэкономлю для тебя.
Ben seni kurtarırım sen de bir başkasını.
Не спя с тобой я возможно спасаю тебя, да.
Seninle yatmayarak, büyük bir ihtimalle seni kurtarıyorum, evet.
Спасаю тебя.
Seni kurtarıyorum.
– Спасаю тебя!
- Hayatını kurtarıyorum!
Я спасаю тебя от посадки на "Титаник".
Seni felaketten kurtarıyorum, Titanik için rezervasyon yaptırıyorsun.
На самом деле я спасаю тебя.
Aslında seni kurtarıyorum.
- Я спасаю тебя от самой себя.
- Seni koruyorum. - Gerçekten?
Ты же осознаешь, что только я спасаю тебя от самосуда.
Seni linç çetesinden koruyanın ben olduğumu anlıyorsun, değil mi?
Я спасаю тебя от пожизненного за решеткой, а ты сидишь тут, и на голубом глазу заявляешь, что не пришла, потому что не смогли найти няньку, твою мать?
Seni hücrede müebbet hapisten kurtardım. Karşılığında bakıcı bulamadığın için gelemediğini mi söylüyorsun yani?
Но я спасаю тебя.
Ama seni kurtaracaktım.
Я определенно спасаю тебя чаще, чем ты меня.
- Ben daha çok kurtardım seni.
Спасаю тебя.
Kıçını kurtarıyorum.
Спасаю тебя от тебя же.
- Seni senden koruyorum.
- Я тебя спасаю.
- Ne mi yapıyorum? Seni kurtarıyorum.
Я тебя спасаю!
Ben senin kıçını koruyorum.
Я тебя спасаю.
- Seni kurtarıyorum.
- Нет, я тебя спасаю.
- hayır, seni kurtarıyorum.
Я спасаю тебя, Энди.
Seni kurtaracağım Andy.
Спасая тебя, спасаю ли я мир?
Seni kurtarınca, Dünya`yı da kurtardım mı?
Спасаю тебя, малыш.
- Seni kurtarıyorum, bebeğim.
Да, я тебя спасаю от себя самого, Брайан.
Evet, seni kendinden koruyorum Brian.
Ты говоришь о том, как я всегда тебя спасаю, Пейтон, и я не могу спасти тебя от этого.
Her zaman seni nasıl kurtardığımdan bahsedersin Peyton ama ben seni bundan çekip kurtaramıyorum.
Я тебя спасаю.
Seni kurtarmaya geldim.
Спасаю тебя от большего унижения. Что? Я не унижена.
Gel...
Даже когда ты мне не веришь, даже когда угрожаешь, я всё равно тебя спасаю.
Yine de benden şüphe duyuyordun ama düşmanlarından seni bir kez daha kurtardım.
Чувак, я тебя спасаю.
- Dostum seni kurtarıyorum.
Я думал, я тебя спасаю, дорогая.
Seni kurtardığımı sandım, sevgilim.
- Спасаю тебя от неприятностей.
- Seni beladan uzaklaştırıyorum.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96