Спасибо вам за traduction Turc
946 traduction parallèle
Спасибо вам за ваше терпение.
Sabrınız için çok teşekkür ederim.
Это правда. Спасибо вам за всё.
Bana karşı hep nazik davrandın.
Спасибо вам за помощь.
Yardımlarınız için çok teşekkürler.
До свидания, Катрина, и спасибо вам за все.
Hoşça kal Catriona, her şey için teşekkür ederim.
Спокойной ночи и спасибо вам за все.
İyi geceler ve her şey için teşekkürler.
Спасибо вам за помощь.
Yardımına teşekkür ederim.
Спасибо вам за всё.
Eminim akıllanmışsındır artık.
Спасибо вам за всё.
Çok teşekkürler.
Спасибо вам за кассу.
Para kasası için teşekkürler.
Спасибо вам за все. - Да, да.
Herşey için teşekkürler.
Спасибо вам за подарочек, который вы мне сунули в карман.
Hepinize teşekkür etmek istiyorum. Bugün cebime bıraktığınız değerli hediye için.
- Спасибо вам за все.
Bunun için teşekkür ederim.
Спасибо вам за внимание.
İlginiz için teşekkürler.
Спасибо вам за внимание.
Bir atasözü der ki...
До свидания. Спасибо вам за все!
Çok güzeldi.
Спасибо вам за вторжение, но боимся, что подобная фамильярность не предусмотрена процедурой.
Müdahale ettiğiniz için minnettarız efendim ancak böyle yakınlık göstermeniz münasip olmaz.
Спасибо вам за подарки. Не стоит.
- O zaman, teşekkürler ve iyi günler.
Еще раз спасибо вам за все.
Her şey için tekrar teşekkürler.
Спасибо вам за информацию.
Verdiğiniz bilgi için teşekkürler, Bay Forsythe.
Спасибо вам за эти слова.
Sözlerinize teşekkürler.
Спасибо. Спасибо вам за заботу.
Teşekkür ederim.... alakanız için.
- Спасибо вам за всё.
- Her şey için sağolun.
Спасибо вам за помощь.
Sağ olun. Her şey için sağ olun.
Спасибо вам за помощь.
Yardımınız için teşekkürler.
Спасибо вам за прием.
Karşılamanız için teşekkürler.
Спасибо вам за то, что вернули мне мою Одри!
Audrey'mi bana geri getirdiğiniz için sağ olun.
Большое вам спасибо за всё.
Her şey için teşekkürler.
Большое Вам спасибо за это, сэр.
5 : 48 mi? Çok teşekkür ederim, efendim.
Спасибо вам большое, за всё.
Her şey için çok teşekkür ederim.
И спасибо за то, что позволили войти к вам в гостиную
Ve salonunuza gelmeme izin verdiğiniz için teşekkür ederim.
Я должна сказать вам за это спасибо?
Sanırım sana teşekkür etmem gerekiyor.
Ая знаю. Они вам скажут : "Мама, спасибо тебе за всё".
Onlar için yaptığınız bunca fedakarlık için size "Sağ ol anne" diyecekler.
- За это огромное Вам спасибо.
Size çok teşekkür ederim.
Спасибо вам огромное за этот шанс, сэр.
Bu fırsat için teşekkür ederim efendim.
Большое вам спасибо. О, не за что, это такая честь.
Rica ederim, müşerref oldum.
И вам тоже надо сказать "спасибо" за то, что потрудились, разыскали меня.
Beni bulduğun için sana da minnettar olayım mı? Frankly, sanırım öyle olmalısın.
Спасибо всем вам за то, что приехали.
Sanırım bütün söyleyeceklerim bu kadar.
Спасибо Богу за то, что прожил я полтора века в добром здравии и работая. Зная, что скоро мне пора умирать, решил продиктовать эти слова моему приятелю адвокату Миличу, поскольку к вам, дети мои, всем вместе взятым, нет у меня ни капли доверия.
Tanrıya şükür, birbuçuk asırdır sağlık içinde yaşadım, ve ölme zamanı geldiğini hissediyorum, böylece bu sözleri dostum avukat Milic'e yazdırıyorum... çünkü hiçbirinize güvenim yok çocuklar.
Большое спасибо за ваше внимание и интерес Кстати - позвоните мне завтра и я устрою Вам встречу!
Gösterdiğiniz tüm ilgi ve alakaya müteşekkiriz bu arada beni yarın ararsanız, bir buluşma ayarlarız.
У Джона были проблемы - депрессия. Он пил. Хорошо, миссис Флетчер, огромное вам спасибо... за сегодняшнюю беседу с нами.
Fletcher, bizimle bugün konuştuğunuz için... çok teşekkürler.
Большое вам спасибо за гавайскую гитару.
Ukulele için çok teşekkür ederim.
И спасибо за записи. Хочу показать вам мои последние фотографии.
Sadece bantlara teşekkür için değil, yeni fotoğraflarımı da gösterecektim.
Спасибо вам... за все.
Teşekkür ederim... her şey için.
Мистер Кронауэр, мы вам спасибо за ваша наука о софтбол.
Bay Cronauer, bize softball öğrettiğiniz için sağ olun.
Дорогая Элеанора и Гэри, огромное вам спасибо за набор из перечницы и солонки.
Sevgili Eleanor ve Gary. O harika tuzluk ve biberlik için teşekkürler.
Да, мэм, и вам спасибо за...
Şey, bayan..
Спасибо вам за...
... size de teşekkürler... teşekkürler...
Я просто хотел сказать вам, спасибо за то, что сделали это поле и даете нам играть.
Sadece sahayı kurduğunuz ve oynamamıza izin verdiğiniz için... teşekkür etmek istedim.
Спасибо вам. Не за что.
Çok havalısın.
Спасибо за угощение, братья. А почему бы вам меня не отпустить?
Teşekkür ederim kardeşlerim ancak beni bıraksanız diyorum.
Спасибо вам обоим за прекрасно проведенное время.
Bu keyifli öğlen için ikinize de teşekkür ederim.
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо вам за это 46
спасибо вам за то 54
спасибо вам за помощь 69
спасибо вам большое 586
спасибо вам 2611
спасибо вам огромное 236
спасибо вам всем 157
спасибо вам обоим 96
спасибо вам за все 55
спасибо вам за это 46
спасибо вам за то 54
спасибо вам за помощь 69
спасибо вам большое 586
спасибо вам 2611
спасибо вам огромное 236
спасибо вам всем 157
спасибо вам обоим 96
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
за все 447
зачем 15250
заткнись 13088
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
займемся 20
займёмся 16
замётано 237
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
займемся 20
займёмся 16
замётано 237
заметано 231
забей 613
закрой рот 400
за все это 30
за всё это 17
заправка 21
зашел 28
зашёл 16
запретная любовь 31
за ваше здоровье 112
забей 613
закрой рот 400
за все это 30
за всё это 17
заправка 21
зашел 28
зашёл 16
запретная любовь 31
за ваше здоровье 112