English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ С ] / Спорю на

Спорю на traduction Turc

162 traduction parallèle
Спорю на 105 тысяч, что ты заснешь раньше меня.
105.000 dolara iddiaya girerim, benden önce uykuya dalacaksın.
Да не больше пяти. Спорю на выпивку.
İddiaya girerim beşten fazla yoktur.
Спорю на миллион, что Лос-Анджелес выиграет 19 : 17.
UCLA'nın 19-17 kazanacağına bahse varım.
Райкер? Спорю на что угодно - он и спит в форме.
İddiaya girerim üniformasıyla uyuyordur.
Между прочим, я спорю на чертовски дорогую машину.
Çok pahalı bir makine.
Спорю на 20 баксов, что ты увидишь его первым.
Elimdeki yirmi dolarda önce onu göreceğin yazıyor.
Спорю на 20 баксов - бомба не в грузовике. - Её перевозят на поезде.
Yirmi dolara iddiaya girerim ki bomba bir trende.
Спорю на миллион долларов, что лгали.
Bahse girerimi, senin bir milyon tane geyiğin vardır ve inan ki bana.
Но спорю на что угодно до того, как я с вами закончу
# Ama emin olun hepiniz adam olacaksınız #
Хорошо, Кенни, я спорю на 100 $, что ты не сможешь подпалить свой пук.
Peki, Kenny, Eğer osuruğunu tutuşturursan sana $ 100 vereceğim.
Спорю на кольцо.
Yüzüğüne bahse girerim.
Спорю на что угодно что десять раз из десяти
Herşeye bahse girerim ki Yüzde yüz bir şekilde
Спорю на вашу задницу, так и есть.
Eminim kıçın bi parçasıdır.
Спорю на выходные, что она согласится.
Haftasonu tatili için bahse girerim ki evet diyecek sana.
Да уж, спорю на свою задницу.
Çok da umurumdaydı.
Спорю на 20 долларов, что она снова со мной позавтракает.
Ben. 20 papele bahse varım, benimle tekrar kahvaltı edecek.
Спорю на вашу задницу, что да.
Aynen öyle, saptadık.
Спорю на все твои карточки, что ты не пригласишь Катриону Мюррей танцевать.
Bahse girerim ki Catriona Murray'ı dansa kaldıramazsın.
Спорю на свою тачку, что ты из дурки сбежал.
Bahse girerim tımarhaneden benim kamyonetimle kaçtın.
Спорю на 5 баксов, что если бы они стреляли друг в друга в упор, "50 центов" упадёт первым. - Это глупо.
Beş dolarına bahse girerim ki, şimdi burada olsalardı ve göğüslerinden 9 kurşun alsalardı yere ilk düşen'50 Cent'olurdu.
Спорю на десять баксов, ты в числе призёров. - Думаешь?
10 papeline bahse girerim ki birincilik senin.
Но спорю на пиво, их невозможно починить.
Ama birasına bahse varım, onarılmaz.
Спорю на пять фунтов, что заставлю её так сказать.
Bunu ona söyletebileceğime dair 5 sterlinine bahse girerim.
Не спорю, но давайте посмотрим на номер три.
İnkar etmiyorum. Ama bir de üçüncü seçeneğe bakalım.
На что угодно спорю, в эту самую минуту она кому-то уже рассказывает.
Eminim tam su anda birisine anlatıyordur.
Мне жаль, но я никогда не спорю меньше, чем на 1000
Üzgünüm ama hiçbir zaman 1,000 pounddan aşağı bahse girmem.
Спорю, что и на вкус он интересный!
Bahse girerim, tadı da ilginçtir.
Нет, я спорю только на правую.
- Hayır, sadece sağ elle bahse girerim.
Спорю, что она положила ещё кое-что на него.
- Zuko! Haydi, arabaya.
Спорю с тобой на четверть доллара, что у меня выгорит.
Bir çeyreklik verirsen, numaralarımdan birini söylerim.
- Спорю, что это он на нас стучал.
Kesinlikle hain o.
Спорю, они нанимали вольнорабочих на это дело, сантехников, слесарей, кровельщиков.
Bahse girerim, o şeye bağımsız inşaatçılar getirmişlerdir. - Tesisatçı, alüminyum doğramacı, çatıcı...
Я не знала, что она это сделает. Спорю это гораздо безопаснее... чем приземляться на вашем чертовом самолете. О, да.
Onun bunu yapacağını sanmıyordum, iyi misin?
Спорю, что на нем были туфли с золотыми пряжками.
Bahse girerim ayakkabılarının üzerinde küçük altın kopçalar da vardı.
Спорю, это первый раз, когда кто-то просил отпуск на 60 лет.
Eminim birinin 60 yıllık izin istemesi ilk defa oluyordur.
Не знаю как на письменных, но спорю что на "устном" экзамене она получила "отлично".
Eminim sözlü sınavından "A" almıştır.
Спорю, тебе не терпится сложить всё это, чтобы снова начать заниматься метаморфозами на освободившемся месте.
İddiaya girerim tüm bunları bir araya getirmeye sabırsızlanıyorsun. Böylece yine odanın her tarafında yeniden şekil değiştirmeye başlayabilirsin.
Спорю, что на Рождество тебе не бывает весело.
Eminim Noel'de Hiç eğlenmiyorsundur.
- Спорю, мама водила тебя на бальные танцы.
Bahse girerim annen seni salon dansları kursuna göndermiştir.
Спорю, он даже на санитара не сдавал.
Eminim gerçek hemşire bile değildir.
Спорю, мы сможем найти вам запчасть на "Вояджере".
Bahse varım, Voyager'da size yedek parça bulabiliriz.
Так, пойду, схожу в туалет, и спорю, на любые деньги, что когда вернусь, с тобой уже будет болтать какой-нибудь парень.
Ben tuvalete gideceğim. Bahse girerim döndüğümde seni adamın biriyle konuşurken bulacağım.
Понятия не имею кто это. Спорю, кто-то на него неплохо потратился.
Birine para kaybettirdiğinden eminim.
Спорю у тебя не будет времени об этом думать когда ты пойдешь на рыбалку.
Bahse varım balıkta bunu düşünmemişsindir.
Спорю, он гадит на ходу.
Kakasını yürürken yaptığına bahse girerim.
- Спорю, этот джип зарегистрирован на Луторкорп
İddiasına girer misin, o araba Luthor'a kayıtlı?
О, спорю ты послал не на тот двор.
Oh, arabayı götürme, gitmen gereken bir ev daha var.
Спорю, что даже на луне дороги не такие гладкие.
Ayda bile bu kadar düzgün yol olmadığına bahse girerim.
Не спорю, он не указывает на север.
Doğrudur. Bu pusula kuzeyi göstermiyor.
Спорю, он на нас теперь смотрит.
Eminim şimdi bize bakıyordur.
Я не спорю на здоровье пациентов... 100 баксов.
Hasta üzerine bahis- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]