Срочно traduction Turc
4,617 traduction parallèle
Срочно едем в больницу "О Гван".
Hemen Oh Gwang hastanesine gidelim.
Вам пришёл файл с пометкой "Срочно".
Acil olarak belirtilmiş.
Только срочно и конфиденциально.
Acil ve kişiseldi.
Принеси мне блядских патронов, срочно.
Ateş etmem için bana biraz mermi getir.
Это Марк. Дай мне Винни. Срочно.
Vinnie ile hemen konuşmalıyım.
Пожалуйста, перезвони мне срочно.
Lütfen en kısa zamanda beni ara.
НАДО СРОЧНО ВСТРЕТИТЬСЯ.
Seninle konuşmalıyım, en kısa sürede kayıkhaneye gel.
ћне нужно срочно отбежать по делам.
Küçük bir işim var.
Попробуйте его снова и скажите ему. Срочно, относительно его сына.
Tekrar dene ve oğluyla ilgili acil durum olduğunu söyle.
Ну, по поводу большой, срочной новости. Он только что ушёл в отставку с поста главы студии.
Son dakika haberlerine göre stüdyodan istifa etmiş.
Потом срочно появилась куча докторов, и они включили ещё аппаратуру и...
Sonra daha fazla doktor içeri girdi, yanlarında aletler getirdiler.
Это срочно.
Durum acil.
- Это очень срочно.
Acil bir durum.
Ты же сказал, чтоб я срочно приехал.
Acele gel dedin.
ПРИБЫТЬ СРОЧНО.
Acil ara.
- Срочно.
- Ve hemen istiyorum.
Нужно срочно вывести всех из здания.
Herkesi binadan acilen çıkarmamız gerek!
У них проблемы в финансовом отделе, и ты им срочно нужна.
Muhasebe bölümlerinde bir sorun varmış. - Derhâl oraya gitmeni istiyorlar.
Он говорит, это срочно.
Acil olduğunu söyledi.
- Конечно, мы понимаем, но нам срочно нужно с ним поговорить.
- Evet, tabii anladık. Ama onunla konuşmazsak olmaz.
Его срочно куда-то вызвали.
Şey, bir çeşit acil arama falan aldı.
Тебе срочно нужно подать на возмещение отца.
Hemen babanı geri iade etmelisin.
Может, ему нужны деньги. Срочно.
- Belkide nakit lazım, acil olarak
Если это пришло вчера вечером, это срочно.
Dün gece gelmişse, acil bir şeydir kesin.
С самим генералом Ю Пэком во главе... Войска должны быть срочно переброшены на север, государь.
General Yu Baek'in önderliğinde birlikleri derhal kuzeye göndermemizin doğru olacağı kanaatindeyim.
Доктор Кэрол провел весь день на одной срочной операции, какой-то восьми часовой кошмар.
Dr. Carol bütün gün şu acil ameliyatlardan birindeydi. Yaklaşık sekiz saatlik bir kâbustu resmen.
Мне срочно, нужно просраться.
Tuvalete gitmeliyim.
- Это что, так срочно?
- O kadar acil mi?
Его нужно срочно отвезти в больницу.
- Hayır, onu hemen acile götürmen lazım. - Yeter duygusallığın.
- Я думала, это срочно.
- Acil bir şey sandım.
И побыстрее, он ему нужен срочно.
Acele et! Bunlara hemen ihtiyacı var!
Идите быстрей, вы срочно нужны королю.
- Çabuk gel, kral seni istiyor!
Вы сказали, что это срочно.
Acil bir şey olduğunu söylediniz.
Нам надо бежать, срочно!
Hemen kaçmalıyız!
Это срочно.
Acil bir konu.
Мне срочно нужна помощь.
Acil yardıma ihtiyacım var.
Когда надо срочно валить.
Aceleyle şehirden kaçması gerekirse diye.
У меня ужасно болит зуб. Мне надо срочно к зубному!
Muazzam bir diş ağrım var, acilen tedavi gerekiyor.
Срочно перезвони мне, как можно быстрее.
Mesajımı alır almaz beni ara, lütfen.
Это срочно?
Acil mi?
- Нет, это не срочно.
- Evet. Değil.
Скажи ему, что это срочно.
Acil olduğunu söyle.
Говорит, что это срочно.
Acil olduğunu söyledi.
Мне надо срочно найти друга.
Tamam, gidip arkadaşımı bulmam lazım.
Допроси ее, срочно.
Gidip onunla görüşün, hemen.
Конечно, если кому-то срочно куда-то надо, можете идти.
Tabii, eğer başka yere gitmek isteyen varsa, özgürdür.
Нам просто нужны эти деньги, срочно.
Bizim şu an paraya gerçekten ihtiyacımız var.
Это срочно.
Acil bir durum.
Сообщение Управления ЧС Калифорнии. Жителей просят срочно эвакуироваться.
Haneler acil şekilde boşaltılmalıdır.
Это срочно.
Acil durum.
Это срочно! Пожалуйста!
Acil lazım.