Срочное traduction Turc
894 traduction parallèle
В прямом эфире срочное сообщение.
Flash bir haberi yayımlıyoruz.
У них что-то срочное для вас.
Size söyleyecekleri çok önemli bir şey var galiba, efendim.
Если что-то срочное, телефон : 24-64-22.
Eğer bana acilen ihtiyacınız olursa, 246-422 numarasını arayabilirsiniz.
Нет. Сожалею, но дело срочное.
Üzgünüm ama işimiz acil.
Нет, я только поняла, что дело срочное.
Hayır, sekreterinizin sesinden sadece çok acil olduğu anlaşılıyordu.
Срочное сообщение от Его Императорского Величества.
Yüce Majestelerinden acil bir mesaj var. Teşekkürler.
Срочное сообщение от прессы.
Bu acil bir durum.
Что-нибудь срочное?
- Günaydın komutanım. - Günaydın.
Срочное сообщение посольства : неожиданная болезнь Её Королевского Высочества принцессы Анны.
ÖZEL ELÇİLİK BÜLTENİ MAJESTELERİ PRENSES ANN'İN
У тебя к нему срочное дело?
Çok mu önemliydi Jeff?
У нас к тебе срочное дело.
Önemli bi iş var. Konuşmalıyız.
Срочное сообщение.
Bu çok acil.
Там санитар из клиники, Франц, хочет поговорить с Вами, говорит, что дело срочное.
Hastaneden biri geldi, adı Franz, sizinle acilen konuşmak istiyor.
- Бернард вышел, дело срочное?
- Bernard dışarı çıktı, acil mi?
- Нет, нет, не срочное.
- Hayır, hayır, acil değil.
Выпроводите ее. Но она говорит дело срочное.
Defet onu!
- Что-то срочное в Сан-Тропе?
- Saint-Tropez'de ne bu aceleniz? - Özel bir görevdeyim.
Дело очень срочное.
Acil bir durum.
Он вернулся в Лондон. Срочное дело.
Birkaç gün kalacağını söylemişti.
Срочное дело.
Bu konu çok acil.
Настолько срочное, что ты не можешь постучать в мою дверь.
Seni kapımı çalmaktan alıkoyabilecek kadar acil bir şey yok.
Центральный канал, Анан. У посола землян срочное сообщение.
Anan, yeryüzü elçisi acil bir mesaj iletiyor.
Что-то срочное, сэр.
- Öncelikli ve acil.
У нас срочное дело к фюреру.
Führer'le çok acil bir işimiz var.
Это срочное задание.
Önceliği olan bir kurtarma.
- Срочное сообщение, сэр.
- Öncelik mesajı geliyor.
Возникло срочное дело.
Acil bir durum var.
Не спятил! Я бежал, потому что у меня срочное дело!
Hayır riski bende biliyordum ama büyük bir iş için kaçmam gerekiyordu.
У меня очень срочное и очень важное дело
Bu akşam halletmem gereken acil ve hayati bir işim var.
Срочное дело
Aniden karar verdim.
Высылаем срочное предостережение Он сидит на месте 23 а.
Çok dikkatli yaklaşın. Koltuk numarası 23-A.
Глобал 2, это Нью-Йорк У нас для вас срочное сообщение.
New York'tan Global 2'ye. Önemli bir mesajımız var.
Это от босса. Срочное.
Bu, patrondan.
- Добрый день. Зайдите, пожалуйста, Мартин, я продиктую срочное письмо.
İçeri gel Martine, bir mektup yazdırmam gerekiyor
Это самое срочное, конечно.
En önemlisi bu.
Срочное дело.
Polis acil.
- Срочное бронирование.
- Hemen rezervasyonu yaptıralım.
Это сейчас для нас самое срочное дело?
Bu durumda taşınmamız acil mi?
У него срочное личное дело.
Çok önemli kişisel bir işle ilgili olduğunu söylüyor.
Простите, но вы сказали, что у вас какое-то срочное личное дело?
Bağışlayın peder ama önemli kişisel işle ilgili konuyu anlayamadım.
Мы просто шли мимо... Мы полагаем, что выплата этих долговых четырёхсот гульденов не столь уж и срочное дело.
# 400 Florin borcunuzu ödemeniz için bir engel yok diye düşünüyoruz.
Я знаю, что не положено, но дело срочное.
Yapamayacağınızı biliyorum.
Брейкер один-девять, срочное сообщение.
Breaker 19, acil durum çağrısı. Midnight Mover konuşuyor.
Срочное сообщение полковнику Робинсону!
Albay Robinson'a acil mesaj.
"У меня есть очень срочное сообщение, соедините с Максом немедленно."
"Ona söylemem gereken çok acil bir şey var. Hemen Max'ı bağlayın, lütfen."
Меня задержало срочное дело в Минреке.
Acil Kayıtlarbakanlığı işinde desteklendim.
И дело это срочное.
Elim kolum bağlı.
У меня тут срочное уведомление.
Burada çok acil bir yazı var.
- Ты куда? - Срочное дело.
# Benim ve sensin sadece #
- Срочное дело.
- Acil.
Брейкер один-девять, срочное сообщение.
Breaker 19, acil durum çağrısı.