Старикашка traduction Turc
173 traduction parallèle
Вы грязный старикашка!
Pis ihtiyar! Yanlış kapıyı çaldın.
- Ах ты грязный старикашка!
- Seni pis moruk!
Эй! Тот чихающий старикашка - психиатр.
Bu aksıran bunak bir psikiyatrmış.
Наверняка мне ответил тот же старикашка. Он сказал, что писатель и его жена в Биарице.
Yaşlı adam, onlar için eve göz kulak olan bir dostları olmalı.
Возможно, я дряхлый глупый старикашка, у которого есть только деньги.
Aptalsam, yaşlı bir budalaysam, yolunan horozsam ne olmuş?
Мерзкий старикашка с подагрой?
Şu gut hastası, çirkin moruk mu?
Кроме того, я - жалкий старикашка и Вам будет абсолютно бесполезно со мной.
Üstelik sana hiçbir faydası olmayacak bitkin bir adamım.
Дряхлый старикашка, мой глаз!
Gözümü çıkardılar!
Это Стивен Маркато, точно тебе говорю. Бедный старикашка.
Steven Marcato, evet.
Отвратительный старикашка. Он был другом семьи.
İğrenç bir ihtiyar.
Знаешь, что сказал бы этот глупый старикашка на моем месте?
Benim yerimde olsa, o yaşlı aptal ne derdi?
Это у тебя есть старикашка?
Sen o zavallı ihtiyardan ne zaman kurtulacaksın?
Никакой он не старикашка.
Zavallı falan değil.
Давай, старикашка!
Hadi ihtiyar!
Думаешь это конец, старикашка?
Bu iş burada bitmez ihtiyar.
Он был просто вредный старикашка.
Aksi ihtiyarın tekiydi.
[Skipped item nr. 156] то это - наглый и злобный старикашка-декан.
Ve eğer TV ve filmler yalan söylemiyorsa... buranın dekanı çok sert, huysuz ve yaşlı.
Сумасшедший старикашка!
Çılgın, yaşlı, lanet olası ahmak neredeyse boğazımı kesiyordu!
Приятный старикашка.
İyi adamdı.
Горластый старикашка!
Kavgacı, yaşlı bir osuruk!
Крикливый старикашка.
Kavgacı, yaşlı bir osuruk.
Ни за что, старикашка.
Hiç şansın yok.
Дряхлый старикашка прав!
İhtiyar haklıymış!
Нет, это отвратительно, аморальный вы старикашка.
Hayır mide bulandırıcı. Pis ihtiyar seni.
У меня еще есть свои зубы, старикашка!
Ben niye ölüyorum. Ben hala kendi dişlerimi kullanıyorum dedem.
Ты, старикашка?
Sen mi varsın ihtiyar?
Грязный старикашка.
Seni pis yaşlı adam.
Как ужасно! Этот грязный старикашка напоминает мне нечищенную картошку.
Şu çirkin yaşlı adam pörsümüş meyveye benziyor.
Проклятье, этот старикашка меня скоро доканает и скоро, я выскажу все, что я о нем думаю!
Bu moruk gördüğüm en kötü müşteri. Bir şeyler söylemem lazım!
Даже есть старикашка для работы в котельной.
Üstelik gemiyi çalıştıracak yaşlı bir adamımız da var.
Этот старикашка вероятно пошёл покупать гроб.
- O bunak herhalde dışarıda alışveriş yapıyordur.
Я вас понимаю, кому нужен какой-то старикашка, валяющийся в холле.
Elbette, lobide çürüyen ihtiyarın birini kim ister?
Жаль только, что старикашка не читает политический доклад.
Bu moruğun politik bir konuşma yapamayacak olması, ne kötü!
- Мерзкий старикашка!
Seni iğrenç kahrolası yaşlı adam!
Это, наверное, тяжелый труд - быть в отношениях с женатым мужчиной. Правда, зам. директора уже совсем старикашка. Точно!
Benim vasfım neşeli olmak... sanırım.
- Что ты бормочешь, старикашка?
- "Ne diyorsun be, bok çuvalı?" - Tanrım, Hepburn kendisi olmuş.
Сначала вы меня усыпили, потом похитили, и не думайте, что я не почувствовала, что вы меня облапали, грязный старикашка!
Önce beni uyuşturdunuz, sonra kaçırdınız. Sakın kendimi elinizde bir tutsak gibi hissetmediğimi sanma, seni ihtiyar bunak.
Он хитрющий старикашка
Hiç şaşırmadım. Çok kurnaz bir ihtiyardır.
Как почётный старикашка, могу сказать – пришло твоё время попробовать всё и всех.
Kıdemli bir ihtiyar olarak, bunun, herkesi ve her şeyi deneyimleme zamanın olduğunu söylemeliyim.
Да говорю вам, ни к чему мне богатый старикашка.
Size söyledim, yaşlı, zengin bir adam istemiyorum.
- Ты думал я хилый старикашка, а я самый могучий маг Земли на свете.
Yaşlı, titrek bir ihtiyar olduğumu sanmıştın. Ama ben görebileceğin en güçlü toprak bükücüyüm.
Теперь только я и старикашка, народ.
Sadece ben ve ihtiyar kaldı, çocuklar.
Отшельник-старикашка.
Moruk.
Старикашка.
Moruk
Он был глупый старикашка, не желавший молчать.
O ağzını kapalı tutmayı beceremeyen aptal bir yaşlı bunaktı.
Я - проворный старикашка.
Yaşlı bir adam için çevik sayılırım.
Старикашка, который в номере, наверху?
Yukarıdaki odada tuttuğunuz herif mi?
Да что с тобой, старикашка?
Senin sorunun ne yaşlı adam?
Оказалось, что этот старикашка извращенный ублюдок.
Anlaşıldı ki bizim yaşlı kuş tam bir götmüş.
А для вас, жалкий старикашка, они - скот.
Beni sen ilgilendirmiyorsun.
Он был глупый старикашка, не желавший молчать.
Ağzını açık tutmayı beceremeyen yaşlı bir bunaktı o...