Судя по запаху traduction Turc
38 traduction parallèle
Ты, видно, не моешься, судя по запаху!
Sık yıkanmıyorsun değil mi şu kötü kokuya bakılırsa?
Работаешь над бутьiлкой виски, судя по запаху.
Kokusundan anladığım kadarıyla viski şişesiyle çalışıyor olmalı.
- Это не то, что я надеялся, могло бы быть, судя по запаху, исходящему изнутри.
Aslında umduğum şey değil. İçindeki kokuya bakılırsa,
- Судя по запаху, да.
- Yanık gibi kokuyor.
- Фу, судя по запаху, в стене кто-то сдох.
- Burası eşek ölüsü gibi kokuyor.
- Судя по запаху, они все мертвы.
- Kokuya bakılırsa hepsi ölmüş.
Судя по запаху, я могу предположить, что это фабрика по производству мочи.
Kokusundan anladım kadarıyla, sidik fabrikasına benziyor.
Судя по запаху, он был мертв еще до прибытия "Морского Ястреба".
Kokuya bakılırsa Seahawk denize açılmadan önce ölmüş.
Судя по запаху, я бы сказала, что никогда.
Kokusuna bakılırsa, hiç.
Один вообще частично тролль, судя по запаху.
Bu seferki kokusuna bakılırsa yarı troll'dü.
С пьяницей, судя по запаху
Sarhoş gibi kokan biriyle.
Особенно судя по запаху.
Harika bir çingene gibi koktuğum kesin.
Как и ты, судя по запаху.
Senin gibi, görünüşe bakıIırsa.
Судя по запаху, это Хундегер, причём не один.
- Kokuya bakacak olursak... -... Hundjager diyorum.
Тех самых Хундегеров, которые побывали у Хэнка, и, судя по запаху, ещё одного или двух.
- Hank'in evindeki iki Hundjager.
Судя по запаху, в желудке.
Mide gibi kokuyor.
Судя по запаху, с месяц назад.
Kokuya bakılacak olursa, bir ay diyebilirim.
Судя по запаху, это "Аква Реджия".
- Kokuya bakılırsa Aqua regia.
Судя по запаху, могу сказать, что это химическая реакция была вызвана светом, когда я открыл панель.
Kokuya bakılırsa, paneli açtığımda ışık ile tetiklenen kimyasal bir tepkime.
Пьян, судя по запаху.
Kokusuna bakılırsa sarhoşmuş.
Вы знаете кто мог это сделать? Судя по запаху, я вполне уверен, что это был Кейн и тот пес из мотеля.
Kokuya bakılırsa Cain ve moteldeki it olduğuna oldukça eminim.
Виски, судя по запаху и мокрому пятну на рубашке.
Nefesinden anlaşılacağı gibi viski, ve tişörtündeki nemli noktadan yola çıkacak olursak... son 10 dakika içinde?
Судя по запаху, совсем недавно.
Yeni olmuş gibi.
Судя по запаху, Я бы сказал, что здесь была другая жертва.
Leş kokusuna dayanarak bir kurban daha var diyorum.
Больше, судя по запаху.
- Kokuya bakılırsa muhtemelen daha fazla.
Для сужения поисков, судя по запаху, могу сказать, что это не свинка, не собака, не кошка, не лиса и не бычок.
Aslında olasılıkları azaltıyor sayılır. Ve kokusuna bakacak olursak... kirpi, köpek, kedi, tilki ya da sığır olmadığını söyleyebilirim.
Судя по запаху, здесь кто-то умер.
Diyorum size, sanki içeride bir şey ölmüş gibi kokuyor.
Судя по запаху, ты уже того.
Çoktan gitmiş gibi kokuyorsun.
А вот у тебя нет, судя по запаху.
Burnuma gelen kokuya göre sen aynını söyleyemeyeceksin.
Судя по запаху, его здесь было много.
Kokuya bakılacak olursa çok miktarda varmış.
Судя по запаху, вы ещё и пили.
Burnuma işin içine içkinin de karıştığına dair kokular geliyor.
Судя по запаху, либо это они, либо вы разводите тут скот.
Kokuya bakılırsa, onlar ya gübre bombası ya da burada hayvan yetiştiriyorsunuz.
Судя по запаху - неглубокая.
Kokusundan öyle anlaşılıyor.
Судя по запаху
Sanırım bu :
Судя по виду и по запаху, мертв он уже давно.
Görünüşe ve kokuya bakılırsa öleli epey olmuş.
Но судя, по запаху гари кажется что тебе нужна помощь сейчас.
Ama herhangi bir yanık kokusu alırsam, yardıma ihtiyacın var diye yorumlarım.
Судя по подпалинам и запаху, это был Гилли.
Yanık izlerinden ve kokudan Gilli'yi yargıladılar.
И судя по твоему запаху, тебе бы тоже не мешало!
Anladığım kadarıyla senin de aynını yapman lazım!