English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ С ] / Существуют

Существуют traduction Turc

1,822 traduction parallèle
Существуют в центре галактик, как например в нашей.
Bizde olduğu gibi, galaksilerin merkezlerinde bulunurlar.
Сами эти элементы существуют благодаря выгоревшим звездам, существовавшим ранее.
Bu elementler, yaşlı yıldızların yanıp bitmesi sonucu ortaya çıkmışlar.
Существуют тысячи по-настоящему больших астероидов.
Uzayda binlerce büyük göktaşı var.
Все физические объекты, даже моя инвалидная коляске, существуют в трех измерениях.
Tüm fiziksel nesneler hatta ben ve sandalyem bile, üç boyutlu olarak vardır.
Здесь и существуют кротовые норы.
Solucan deliklerinin var olduğu yer de burasıdır.
Таким образом, хотя крошечные кротовые норы существуют, и возможно когда-нибудь будет возможно "надуть" их, они не проживут достаточно долго для использования в качестве машины времени.
Bu yüzden, minik solucan delikleri olmasına rağmen ve bir gün birini genişletmenin mümkün olabileceğine rağmen bir zaman makinesi gibi kullanılacak kadar uzun kalmayacak.
О, господа, помоги нам Бог,... ведь мы живем в мире, где благоразумие и знания более не существуют, а... обещания едва ли исполняются.
Beyler, Tanrı yardımcımız olsun. Mantık ve öğretilerin artık hüküm sürmediği, dini akitlerin fazla önemsenmediği bir dünyada yaşıyoruz.
Они существуют.
Gerçekler.
что они всё ещё существуют?
- Bence bu okula bir uğursuzluk getiriyorsunuz.
Они существуют!
Ne? Ben mi?
Ниндзя существуют! садись давай!
Belki bu güç merkezi aşk için de işe yarıyordur.
ниндзя существуют!
Benim şansım kötü!
Существуют и другие угрозы где то там.
Dışarıda başka tehditler de var.
Призраки не существуют
Hayalet diye bir şey yoktur.
Таким образом, тщательно проанализировав небесную картину излучения, мы сможем сделать вывод о том, существуют ли гравитационные волны, путешествующие по нашей части Вселенной.
Dikkatlice analiz ettiğimizde radyasyonun gökyüzündeki gidişi kütle çekimi dalgaları sonucunda olabilir dış evrendeki parçacıklar sayesinde seyahat etmiş oluruz.
Охотники не признают ловушек, но они всё ещё существуют.
Tuzak avcılık ahlakına uymaz ama vardır.
То есть, они существуют но выйти на них тяжело.
Bunlar var olan şeyler ama kazanılması zor şeyler.
ћы полагаем, что в принципе прошлое и будущее существуют в равной степени с насто € щим.
Yani, prensipte, geçmiş ve gelecek şu anın var var olduğu kadar varlar.
" нас нет доказательств, что они существуют, но за ними стоит достаточно серьезна € наука.
Solucan deliklerinin olduğuyla ilgili elimizde bir kanıt yok, ama arkalarında sağlam bir bilim var.
≈ сли эти червоточины существуют, то они меньше атомов.
Eğer solucan delikleri varsa atomlardan bile daha küçüklerdir.
Ќикто не знает наверн € ка, существуют ли эти струны.
Tabi kozmik dizelerin gerçek olup olmadığını kimse bilmiyor.
≈ сли параллельные миры существуют, что имеет место согласно квантовой механике, то вы вполне можете отправитьс € назад и убить своего дедушку. ѕри этом вы убьете человека тождественного вашему дедушке в параллельном мире, но только в параллельном мире он им € вл € етс €.
Eğer birden fazla dünya varsa, kuantum mekaniğine göre, gidip büyükbabanızı öldürürseniz özdeş olan büyükbabanızı öldürmüş olursunuz,, yani o sadece sizin paralel, evrendeki büyükbabanızdır.
Но существуют ли подобные смятые останки звезд хоть где-нибудь во Bселенной на самом деле?
Ama evrende yıldızların böyle tuhaf, ezilmiş cesetleri gerçekten var mı?
Может ли это свидетельствовать о том, что черные дыры и вправду существуют?
Bu, karadeliklerin varolduğunun ilk kanıtı olabilir miydi?
При этом они существуют настолько короткое время, что не могут рассматриваться как часть действительности.
Bu parçacıklar çok kısa bir süre için varolurlar, bu yüzden onlar gerçekliğin bir parçası olarak düşünülemezler.
Зачем одновременно существуют обе эти версии - вопрос, на который предстоит теперь ответить физикам.
Bu iki gerçekliğin neden birarada varolduğu şu an fiziğin çözmesi gereken en büyük muammadır.
Если бы мы только делали всё по правилам, которые не существуют, так или иначе, ничего бы этого не произошло.
Eğer kurallara göre yapsaydık, ki kural falan yok, hiçbir şey yapılmayacaktı.
Да, но мы то с тобой знаем что, для нескорых людей существуют обходные пути.
Evet ; ama ikimiz de biliyoruz ki bazıları için bunun başka yolları var.
Цветы растут, деревья теряют листья, рождаются дети, но... Существуют адвокаты.
Çiçekler açar, ağaçlar kesilir bebekler doğar fakat avukatlar da vardır.
Существуют все виды операций и т.д, которые они могут сделать.
Yapabilecekleri tonlarca operasyon var.
Существуют программы специально разработанные для работников разведки.
Özel olarak, istihbarat teşkilatındaki insanlar için düzenlenen programlar var.
Он влезает прямо сюда Используя Джеффри и кучу таких же как он, профессор открыл, что существуют определенные образы, который могут вызвать ужас даже в самых бесстрашных сумасшедших.
- Jeffrey ve birkaç kaçığı denek olarak kullanıp en korkusuz delilerin bile içine korku salan belirli şekiller olduğunu keşfetmiş.
И существуют еще 20 таких же бриллиантов.
Bunun gibi 20 sahte elmas daha vardı.
Праздники существуют для того, чтобы собирать людей вместе.
Tatil insanları bir araya getirmek içindir.
Его налоговые декларации поручительства, банковские счета которые даже не существуют - все зациклилось.
Vergi İade'lerindeki banka hesabı sahte ve böyle devam ediyor.
Я понимаю, что существуют сотни врачей и медработников в медицинских палатках, на пути следования всей гонки которые заботятся о любых черезвычайных ситуациях.
Yüzlerce doktor ve tıp çalışanı yarışta sorun çıkarsa diye yarış boyunca kurulmuş çadırlarda hazır bekliyorlar.
Не существуют, а процветают.
Burada olmaları değil, büyümeleri.
Существуют миллионы способов держания камеры, но в конце дня, тебе нужно смочь увидеть то, что ты фотографируешь.
Bir makineyi tutmanın milyon tane şekli vardır, ama eninde sonunda ne çektiğini görmek zorundasın.
Они оставили меня с приемными родителями, и я даже не знала, что они существуют, пока не началась вся эта история с фейри.
Beni koruyucu aileye bıraktılar Fae olayı bana da olana kadar var olduklarını bile bilmiyordum.
Потому что нет записи, что они существуют, нет документов, нет доказательств.
Onların var olduğuna dair hiçbir kayıt belge ya da delil yok.
Почему существуют фотографии где сожённые трупы
Neden çalışma odasında yanmış ceset resimleri var?
Для этого и существуют усы.
Bunun için bıyığım var.
Я сказал, что не могу доказать, что они не существуют
Var olmadıklarını kanıtlayamayız dedim.
В развивающихся странах существуют огромные пробелы в лечении детей.
Gelişmekte olan ülkelerde çocuk bakımında büyük boşluklar var.
Вы снимете меня, если я скажу, что тролли существуют?
Eğer Troll'lerin var olduğunu söylersem beni filme mi alacak?
Они существуют!
Gerçekten varlar!
Существуют такие огромные тролли?
Bu kadar büyük Troll'ler var mı?
Существуют агенты, блокирующие тестостерон
Oh. Testosteron baskılayıcılar var..
Как они существуют?
Nasıl olur da var olurlar?
Существуют законы.
Kanunlar var.
Существуют, э... Редкие и... Прекрасные, э...
İkimizin arasında sıradışı latif bir bağ vardı ki....... her ilişkiye girdiğimizde daha da sıkılaşann.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]