English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Тебе откуда знать

Тебе откуда знать traduction Turc

642 traduction parallèle
А тебе откуда знать, дубина.
Bilemezsin, suratsız herif.
А тебе откуда знать? Ты веришь в бога?
Nereden biliyorsun?
А тебе откуда знать?
Nereden biliyorsun?
- А тебе откуда знать...
- Yine o. - Ne biliyorsun?
- Тебе откуда знать? - Нет-нет, он прав. Это для масла.
- Nereden biliyosun?
- А тебе откуда знать?
- Nereden biliyorsun?
А тебе откуда знать?
Bunu nasıl bilebilirsin ki?
А тебе откуда знать?
Sen bu konuda ne biliyorsun?
- Откуда тебе знать?
- Nerden anladın?
Откуда тебе знать!
Bak şu işe!
Откуда тебе-то знать, что невозможно?
Mümkün olanı sen ne bilirsin?
- Откуда тебе знать?
- Nereden biliyorsun?
Откуда тебе знать?
Bilmiyorsun.
Да ладно тебе. Откуда мне было знать?
Yapma ama nereden bilebilirdim ki?
- Откуда тебе об этом знать?
- Nereden biliyorsun?
- Откуда тебе знать?
- Sen ne bilirsin ki?
Нет, откуда тебе знать?
Hayır, bilmezsin.
А откуда тебе знать?
Nereden biliyorsun.
Откуда тебе знать, кто мой брат, да?
Kardeşimi tanımıyor musun?
Тебе то откуда знать?
Öyle mi dersin?
Откуда тебе это знать?
- Nasıl bilebilirsin ki?
- Откуда тебе знать?
- Ne biliyorsun?
Откуда тебе знать?
- Nereden biliyorsun?
Откуда тебе знать.
Bunu bilemezsin.
Откуда тебе знать, если всю жизнь смотришь MTV?
Tüm hayatın boyunca MTV seyredince nereden bileceksin?
Откуда тебе знать
Tahmin edemezsin.
- Откуда тебе знать.
- Bilmene gerek yok.
Откуда тебе было знать? Когда она умерла, ты была еще ребенком.
Annem öldüğünde sen bir bebektin.
Откуда тебе знать, что это не он?
Don Juan olmadığını nereden biliyorsun?
Откуда тебе знать, что хорошо а что плохо?
Neyin doğru yada yanlış olduğunu biliyor musun?
Откуда тебе знать?
Bunu nasıl bilebilirsiniz?
Мне надо точно знать, откуда приходит зарплата. Но не тебе!
Ben bir dahaki ödeme çekimin nereden geleceğini bilmek zorundayım ama sen değilsin.
Да откуда тебе знать, что лучше для меня?
Benim için en iyi olanı nereden biliyorsun?
Откуда тебе-то знать? А что такое "истеблишмент"?
Bulunduğun yerden bunu nasıl bilebilirsin?
- Откуда тебе знать?
Bu normal. Nereden biliyorsun?
- Откуда тебе знать, может Джон врет?
- Yalan söyleyenin John olmadığını nerden biliyorsun?
Тебе-то откуда знать?
Nereden biliyorsun?
- Откуда тебе знать?
- Nasıl böyle düşünürsün?
Мам, откуда тебе знать, что я могу и чего не могу?
Anne, ne yapabileceğimi nereden bilebilirsin ki?
- Откуда тебе знать?
- Nasıl anladın?
Откуда тебе знать, чему мы принадлежим?
Nereye ait olduğumuzu nasıl biliyorsun?
- Так откуда же тебе знать?
Nereden biliyorsun?
Ты не помнишь ни хрена, так откуда тебе это знать?
Sen hiçbir şey bilmiyorsun!
Откуда тебе было знать, что мы тут?
Burada olduğumuzu nereden bildin?
- Тебе-то откуда знать?
Neyin önemli olduğunu sen nereden biliyorsun peki?
Откуда мне знать, что если я дам тебе ту часть, ты не попытаешся убить меня?
Bu parçayı neden sana vereceğimi nereden bileceğim, nereden bileceğim beni öldürmeye kalkışmayacağını?
Откуда тебе знать, что мне интересно, а что - нет.
Neyle ilgilendiğimi bilmiyorsun ki!
- Откуда тебе знать, что это он убил Ирину?
Irina'yı onun öldürdüğünü nereden biliyorsun?
Они ж ядовитые могут быть, откуда тебе знать? Пошли.
Öyle şeyler zehirli olabilir, bilmiyorsun.
Откуда тебе знать, что такое тяжелый труд?
Ağır iş nedir nereden bileceksin ki?
Откуда тебе знать?
Nereden biliyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]