English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Тебе стоит прийти

Тебе стоит прийти traduction Turc

37 traduction parallèle
Тебе стоит прийти на нашу умную лекцию.
Bizim sınıfa gelmelisin. Çok düşünüyoruz orada.
Я думаю, тебе стоит прийти на вечеринку.
Bence partiye gelmende sorun yok.
Думаю, тебе стоит прийти.
Bence, sen de gelmelisin.
Тебе стоит прийти к какому-нибудь компромиссу с это женщиной.
Bu kadınla bir şekilde anlaşmaya varmalısın.
- Тебе стоит прийти.
Mutlaka gelmelisin.
Тебе стоит прийти.
Sen de gelmelisin.
Тебе стоит прийти.
Sende gelmelisin.
Тебе стоит прийти. - Но я думала, в этом месяце мы не едим углеводы.
- Bu ay karbonhidratlı bir şey yemeyeceğimizi sanıyordum.
Пожалуй, тебе стоит прийти на полчаса раньше, чтоб показать Батисту, что ты не безнадёжен.
- Düşündüm de, yarım saat erken gel. Batiste'e güvenmez olmadığını göster.
И если ты завтра ничем не занята, тебе стоит прийти на ярмарку.
Yarın bir işin yoksa fuara gelmelisin.
Тебе стоит прийти в группу психологической поддержки.
Gerçekten danışmanlık grubuna gelmelisin.
Тебе стоит прийти ко мне на осмотр.
Bu konuda gelip benden ders alsan iyi olur.
Тебе стоит прийти и что-нибудь прочесть.
Gelip bir şey okumalısın bence.
Тебе стоит прийти и что-нибудь зачитать.
Yarın akşam olacak, gelip sen de bir şeyler oku.
Тебе стоит прийти.
Sen de gel.
Вообще-то, тебе стоит прийти ко мне завтра.
Aslına bakarsan, yarın gelip beni bir görmelisin.
Тебе стоит прийти заценить ее.
Sen de gelmelisin.
Тебе стоит прийти. - Я зна...
Sen de gelmelisin.
Я думаю тебе стоит прийти домой и увидеть сына.
Bence sen de eve gelip oğlunu görmelisin.
Это просто странная случайность. Хотя телефон ловит в яхт-клубе. Тебе стоит прийти.
Hannah olsaydım birinin ilk aramasını istediğim kişi kesinlikle ben olurdum.
Немного, но тебе стоит прийти.
- Çok bir şey yok ama buraya gelmen lazım.
- Тебе стоит прийти.
- Gelmelisin.
Да, но тебе стоит прийти раньше.
Evet, ama daha önce burada olmalısın.
Я работаю в сестринстве, отвечаю за бар на вечеринке ; тебе стоит прийти.
Kızlar birliğindeki partinin barında çalışacağım, gelmelisin.
Тебе стоит прийти работать к нам.
Gelip bizimle çalışmalısın.
Может, тебе стоит прийти пораньше и помочь немного в следующий раз.
Bir dahaki sefere biraz daha erken gelip yardım edebilirsin. - Olabilir.
Если вдруг тебе нужно будет прийти сюда с кем-то, тебе не стоит этого стыдиться.
Buraya bir kızla gelmek istersen sıkılmana gerek yok.
но я подумал, что тебе стоит знать... я бы хотел... прийти сегодня с одной девушкой
Bu gece klübe... Birisini getirmek istiyorum.
Тебе тоже стоит прийти.
Gelmelisin.
Но тебе стоит прийти.
Ama gelmelisin.
Тебе тоже стоит прийти.
Sen de gelmelisin.
В этой новой земле, стоит мне только прийти к тебе, по любой причине, ты должна будешь внимать каждому моему требованию.
Şu yeni diyarında sana hangi nedenle gelirsem geleyim her isteğimi karşılamanı istiyorum.
- Тебе стоит прийти.
- Gelsene bize.
Тебе не кажется, что ей стоит прийти?
Buzlar çözülmeye başladı. Sence de evliliğimize gelmesi doğru olmaz mıydı?
Ну, я думала прийти и помочь тебе с переездом, но несомненно у нас есть вещи поважнее, которые стоит обсудить.
Buraya gelip taşınmana yardım edeyim dedim, fakat belliki önce başka şeyleri halletmemiz gerekiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]