English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Тебя убьют

Тебя убьют traduction Turc

726 traduction parallèle
Вдруг тебя убьют, а я об этом и знать не буду.
Seni öldürebilirler, ve asla öğrenemem. Sana zarar verebilirler.
Терри, тебя убьют.
Terry, seni de öldürürler.
Иди, пусть тебя убьют, идиот несчастный.
Git oraya da seni öldürsünler, seni aptal, inatçı katır...
Тебя убьют, если ты пойдешь.
Gidersen öleceksin.
Они тебя убьют!
Seni öldürecekler!
Тебя убьют!
Öldürüleceksin!
Если тебя убьют, я не буду жить.
Seni öldürürlerse, ben yaşayamam.
Вёрджил, если тебя убьют, представляешь что начнется в городе? Ты понимаешь это?
Virgil, eğer kendini öldürtürsen bu kasabada herşey arap saçına döner bunu biliyor musun?
Ты же не будешь стоять и ждать, пока тебя убьют. Если я дам тебе оружие, ты же будешь драться?
Eline silah verseydim, savaşırdın, değil mi?
Иди, умри со своим ложным богом. - Тебя убьют!
Sahte tanrınla öl!
На этой встрече тебя убьют.
Ve o toplantıda seni öldürecekler.
Тебя убьют да еще и машину заберут.
Bu seyi verebiImek için öIdürüIeceksin.
Допрыгаешься, что тебя убьют!
- Ha, sen miydin? Daha ölmedin mi?
При попытке к бегству тебя убьют.
Yoksa vurulursun.
Если ты не закончишь, они тебя убьют.
Eğer buna bir son vermezsen seni öldürürler.
Да они тебя убьют!
Seni öldürürler!
Потому что если тебя убьют, у нас будут кое-какие неприятности.
Çünkü, seni öldürürlerse, kabak bizim başımıza patlar.
Тебя убьют.
Kendi kendini öldürteceksin.
Они говорят : если тебя убьют, пусть это произойдет в первые две недели.
Dediklerine göre, öleceksen ilk birkaç hafta içinde ölmek daha iyi.
Если тебя убьют, твоя мама найдет меня и зверски изобьет.
Öldürülürsen annen beni bulur ve ağzımı burnumu dağıtır.
Вдруг тебя убьют, ты будешь умирать а я даже знать об этом не буду
gelmiyorsun! Öldürülebilir ya da ölebilirsin ve sana ne olduğunu asla bilemem.
Тебя убьют! Вернись обратно!
Öldüreceksin kendini!
"Они убьют тебя!"
"Seni öldürecekler!"
- Они убьют тебя!
- Seni öldürecekler.
А то они убьют тебя.
Taaki kendin ölene kadar.
- Это лучше, чем если тебя убьют.
- Vurulmandan iyidir.
- Они убьют тебя.
- Seni öldürecekler.
Боялся, что они убьют тебя.
Seni öldüreceklerinden korktum.
коли тебя убьют, мне, старику, больно будет.
Seni öldürürlerse beni incitir, yaşlı babanı.
Надеюсь, они убьют тебя! Ты слышишь меня?
Umarım seni öldürürler.
- Они тебя увидят и убьют.
Seni görürlerse. öldürürler.
Духи убьют тебя.
Ruhlar seni öldürecek.
Я боюсь, что они убьют тебя.
Sana bir şey yapabilirler.
Не трогай. Возьмёшь - тебя сразу убьют.
ona dokunma. tüfekten uzak dur.
Они убьют тебя. Я их спровоцирую.
Herkesi harekete geçirip, sana ölümüne işkence etmemelerini sağlayacağım.
Они убьют тебя.
Seni öldürecekler.
Они будут начеку, они поймают тебя и убьют.
Savunmaları teyakkuzdadır. Seni yakalayıp öldürecekler.
Как только 35 девушек забеременеют, они убьют тебя, понимаешь?
35 kız hamile kaldıktan sonra seni öldürecekler. Anladın mı?
Нет, они тебя не убьют.
Hayır, seni öldürmeyecekler.
Из-за тебя нас всех убьют! Да, пожалуйста, остановись!
Prenses...
- Изо дня в день ты не знаешь... убьют ли тебя, вернешься ли ты домой или тебя повяжут.
Bir sonraki gün ne olacağını bilmiyorsun öldürülecek misin, eve mi gideceksin, yoksa yakalanacak mısın belli değil.
- Убьют тебя?
Öldürmeye mi?
Они тебя не убьют!
Öldürmüyorlar.
Они тебя не убьют, они...
Öldürmüyorlar..
Нет, они убьют тебя.
Sakın yapma, seni öldürürler.
- Ага, пока они не убьют тебя.
- Onlar seni öldürene kadar, evet.
Эти люди убьют тебя!
Bu insanlar seni öldürecekler!
- Они убьют друг друга. - Он для тебя важнее меня?
Niye o benden önce geliyor?
Они убьют тебя и Вильи.
Seni de, Willie'yi de öldürecekler.
Но если ты отправишься туда как большой дядя из Голливуда, они убьют тебя, понимаешь.
Ama oraya büyük bir Hollywood yapımı olarak gidersen biliyorsunki seni öldürürler. "
Перед опасностью потерять все появился некий мощный заряд энергии, как настрой на войне, когда или убьешь ты, или убьют тебя.
Herşeyi kaybetmiş olmamıza rağmen güçlü bir heyecan vardı. Savaş anındaki ölüm telaşı gibi bir heyecan...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]