Телепат traduction Turc
170 traduction parallèle
Кто я, по-твоему, телепат? Предположим, я бы не нашёл, что тогда?
Ne olmalıyım, zihin okuyucusu, sanırım bunu bulamıycam, eee sonra?
- Разве что она телепат. - Маловероятно, капитан.
- Telepati özelliği yoksa tabi.
Я - телепат.
Medyumum!
Мой декан был бетазоидом... Полный телепат.
Benim müdürüm bir Telepat Betazoid'di.
Ниделл - психопроективный телепат.
Nidell, gerçek görüntüler oluşturabilen bir telepat.
- Телепат?
- Telepatik?
Это мисс Винтерс, наш телепат.
Bu Bayan Winters. Telepatımız.
Телепат?
Telepat mı?
Она телепат.
Az önce zihin darbesi yedi. O bir telepat.
Она телепат.
O bir telepat.
Оказалось, что она телепат.
Görünüşe göre telepatik yetenekleri var.
Одна проблема : она телепат.
Sorun kadının telepat olmasıydı.
Ты телепат уровня Р-10.
P-10 seviyesindesin.
Поскольку в этом деле выигрывает тот, у кого есть более сильный телепат.
Çünkü bu işte en güçlü telepatı olan kazanır.
Телепат должен послать этот код прямо в его мозг.
Bir telepat tarafından beynine ulaştırılması gereken bir kod.
Все что телепат увидит в разуме обвиняемого нельзя использовать в суде.
Telepatın sanığın zihninde gördükleri hiçbir şekilde delil olarak kabul edilemez. - Zaten suçlu bulundu.
- Ты телепат?
- Kızdın mı?
Я знал, что у Рефы будет телепат.
Refa'nın yanında bir telepat getirdiğini biliyordum.
Нормальный человек-телепат не сможет остановить вас, но группа минбари-телепатов вместе достаточно сильны, чтобы блокировать даже пси-копа.
Normal bir insan telepat seni durduramaz ama birlikte hareket eden Minbari telepatları Psişik Polislerini durdurabilir.
Жертва обычно восстанавливается за несколько дней, но если это телепат, шансов на восстановление практически нет.
Kurban genellikle birkaç gün içinde iyileşiyor ama tecavüz edilen kişi bir telepatsa asla kendine gelemiyor.
- Даже когда телепат не сканирует, он улавливает постоянный фоновый шум, будто голоса, которые не можешь расслышать.
Telepatlar tarama yapmadıkları zaman dahi sürekli bir dip sesi duyarlar. Duyma sınırının ötesindeki sesleri duymak gibidir.
Неделей позже вы сказали мне, что вы скрытый телепат и что вы сами иногда не знаете, кто вы такая.
Bir hafta sonra bana gizli bir telepat olduğunu ve bazen kim olduğunu bile bilmediğini söyledin.
Телепат может сканировать только, если находится в прямой видимости.
Bir telepat, görüş mesafesinde olmayan kimseyi tarayamaz.
Сьюзан, Бестер еще не знает, что вы скрытый телепат.
Susan, Bester hâlâ senin gizli bir telepat olduğunu bilmiyor.
Я телепат, это моя работа.
Ben bir telepatım. Bağlantıyı kur.
Она - телепат, которая отказалась присоединиться к Пси-Корпусу или подчинить им свои возможности.
O bir kaçak. Birliğe katılmayı reddeden ve yeteneklerini baskılayan ilaçlardan alan bir telepat.
Возможно, они надеются, что один телепат остановит другого.
Belki de bir telepatı bir diğerini durdurmak için kullanıyorlardır.
Я думала, телепат должен находиться в прямой видимости для этого.
Telepatların böyle bir şey için görüş mesafesinde olmaları gerekir.
Теоретически, телепат мог бы заглушить их центральную операционную систему, сделав их уязвимыми для атак.
Teorimize göre, bir telepat merkezi işletim sistemlerini karıştırıp onları saldırıya açık bırakabilir.
Мы не знаем, насколько сильным должен быть телепат чтобы заглушить корабль Теней, или сколько их вообще понадобится.
Gölgeler'in gemilerini etkisiz hale getirmek için ne kadar, kaç tane ve ne güçte telepat gerektiğini bilmiyoruz.
Что один телепат может сделать против целого крейсера?
Bir telepat, bir gemiye karşı ne yapabilir ki?
Конечно, нужен очень сильный телепат, чтобы послать сигнал на такое расстояние.
Tabii böyle bir şeyi yapabilmek için çok güçlü bir telepat gerekir.
Разумеется, чтобы быть принятым в земном суде телепат должен состоять в Пси-Корпусе.
Tabii bunun mahkemede geçerli olması için telepatın Psişik Birliği üyesi olması şarttır.
Твой муж не телепат, Дебра.
Kocan aklını okuyamaz, Debra.
Вы - телепат.
Sen telepatiksin.
Вы не телепат.
Sen bir telepat değilsin.
Есть один телепат, которого я не могу убить, но на тебя это не распространяется.
Öldüremeyeceğim tek telepat var. O telepat da sen değilsin.
Ави, я не телепат.
Telepatik değilim.
Нет, он догадался, он телепат.
- Hayır, anlatmadım. Kendisi gördü, medyum o.
или м-м-м... плотоядное растение-телепат, которое заставило нас думать, что мы уже на пути домой, только для того, чтобы съесть корабль.
Ya da, um, ya da bizim gemiyi yutuncaya kadar bizi eve götürecek bir yol olduğunu sandığımız telepatik bitkiye nedimeli?
Я не телепат!
Aklını okuyamam ki!
Я тебе не телепат. Ну ладно я это сделаю.
Aklını okuyamam.
Выметайся. Я не телепат.
Buradaki diğer her şeyi hallettiğim gibi.
Я не телепат, доктор.
Ben medyum değilim doktor.
- Подожди. Если ты хотела, чтобы Даги ушел из клана, почему ты не заставила его, ты же телепат?
Madem Dougie'yi bu hayattan kurtarmak istiyordun,... neden istediğini yaptırmak için küçük numaranı kullanmadın?
Я что, телепат?
Medyum muyum, ne bileyim?
Вы теперь телепат, мистер Кент?
Şimdide psişik işler içinde miyiz?
Эггар телепат.
Eggar telepatik.
Значит, ты телепат у животных?
Yani, sen bir hayvan medyumu musun?
Слово "телепат" лучше подходит.
- Sanırım aradığın kelime telepati.
Не телепат!
- Sen dışarı çık.