Телепорт traduction Turc
96 traduction parallèle
Я могу отсюда перенестись, но телепорт всего один, а тебя я не брошу.
Kendimi buranın dışına nakledebilirim ancak bir kişiyi taşır bu yüzden seni bırakmıyorum.
Не смог с вами связаться, а телепорт теперь бесполезен.
Telsizle size ulaşmak mümkün değildi ve taşıyıcı ise işe yaramaz bir halde.
Приготовить телепорт.
Işınlanma odasını hazırlayın.
Когда телепорт включится, у вас будет восемь секунд, чтобы попасть на место.
Işınlamaya enerji verildiğinde, noktaya varmak için sekiz saniyeniz var.
Я настроил ваш телепорт на мои координаты.
Yaşam formu yok. Işınlayıcınızı kendi koordinatlarıma kilitledim.
Я сделал так, что ваш телепорт опустит вас на эту глубину.
Buraya ışınlanmanız için ışınlayıcınızı ayarlayacağım.
Мой телепорт работает прекрасно.
Benim ışınlamam çok iyi bir şekilde çalışıyordu.
Все показатели были в норме, а сам телепорт - в идеальном состоянии.
Işınlama ünitesi mükemmel bir şekilde çalışıyordu.
Мистер Спок, я полностью проверил этот телепорт.
Işınlayıcıyı kontrol ettim. Her bir devresi mükemmel çalışıyor.
Телепорт уже заработал?
- Nakil aracı çalışıyor mu?
- Скотти, включайте телепорт.
- Scotty, nakil aracına enerji ver. - Emredersiniz.
Хорошо. Поскольку в момент перемещения из зоны интерфазы, телепорт был наведен на капитана, он должен был перенестись вместе с нами.
Uzaklaştığımızda Kaptan bizim nakil aracımızdaydı, şimdi burada olmalıydı.
Телепорт уже работает? Да, сэр.
Nakil aracı çalışıyor mu?
- Телепорт не работает.
- Nakil aracı çalışmıyor.
Если б я была подозрительной, капитан, я бы решила, что вы испортили телепорт, чтобы выиграть время.
Şüpheci biri olsaydım, Kaptan, zaman kazanmak için nakil aracını sabote ettiniz, derdim.
- Ты повредил телепорт. - О, да.
- Nakil aracına zarar verdin.
М-р Скотт, проверьте телепорт на возможные неполадки.
Spock, tamam. Bay Scott, ışınlama aletini olası bozukluklar için gözden geçirin.
Телепорт работал прекрасно.
Beni ışınlayın da, kanıtlayayım, o beylere. Nakil aracı mükemmel bir durumdaydı.
У тебя же был экстренный телепорт.
Elinde acil durum taşıyıcın vardı.
Телепорт переносит лишь одного.
Sadece bir kişiyi taşır.
Телепорт малого радиуса. Не мог уйти далеко.
Kışa mesafeli ışınlanma.
Телепорт в будущее.
Geleceğe ışınlanırım.
Давай сюда телепорт.
Işınlanma cihazını ver.
Скажите, вы можете перенаправить питание в телепорт?
Doktor'la birlikteydim. Söyler misin, ışınlanma sistemine güç verebilir misin?
Телепорт!
Işınlanma!
И сдаётся мне, что это похоже на телепорт.
Bu da bana, ışınlanma kapsülü gibi görünüyor.
- Но он сломал телепорт.
- Ama cihazı bozdu.
Экспериментальный телепорт на основе технологии сонтаранцев.
Sontaranlardan geriye kalan deneysel ışınlanma cihazı.
Телепорт переносит лишь трёх человек за раз.
Bir seferde sadece üç kişi ışınlanabilir.
После этого включится телепорт.
Işınlanma sisteminin çalışmasını sağlayacaktır.
Нет-нет, я хотел включить телепорт, чтобы попасть...
Gitmiyoruz. Işınlanma sistemini çalıştırıyorum, böylece gideceğimiz yer...
Мы в каталоге, здесь где-то должен быть выход-телепорт.
Burası bir indeks noktası, bir yerlerde ışınlanma çıkışı olmalı.
Это телепорт.
Bu ışınlama cihazı.
- Значит, я - телепорт, а ты - паладин.
Ben Sıçrayanım. Sen Paladinsin.
Мистер Смит, можешь дистанционно активировать телепорт Блаверинов, чтобы перенести меня на их корабль?
Bay Smith, Blathereen'lerin ışınlayıcısını uzaktan aktif edip beni onların gemisine gönderebilir misin?
Активируй телепорт.
Işınlanmayı aktifleştir.
"Откройте телепорт и следуйте за ним!"
Işınlanmayı açın, onu takip edin!
Телепорт?
Işınlanma mı?
Но телепорт? В магазине?
Ama bir mağazada ışınlanma cihazının işi ne?
Но ты расплавил телепорт, всё уладил, они не смогут вернуться.
- Ama ışınlanmayı bozdun, geri gelemezler.
Но если у них был телепорт и они злые, почему они до сих пор не вторглись?
Fakat zaten ışınlanma cihazları varsa ve kötülerse, neden hala işgale uğramadık?
Но я расплавил телепорт, на ремонт им потребовалось бы несколько дней.
Ama ışınlanmayı bozmuştum, tamir etmeleri günler sürmeliydi.
Телепорт всё ещё замкнут.
Işınlanma hala bozuk.
Второй телепорт.
İkincil ışınlama.
Подумаешь, телепорт в лифте.
Asansördeki ışınlanma cihazı, çok berbattı.
Я использовал телепорт, капитан.
Işınlamayı kullandım.
- Вы использовали телепорт?
Işınlamayı mı kullandın?
Телепорт восстановлен? Нет.
- Nakil aracı onarıldı mı?
У неё телепорт, она жульничает!
Işınlanıyor, hile yapıyor!
Руперт, мой телепорт готов.
Rupert, Işınlayıcım tamamlandı.
Они использовали телепорт?
Ne yaptılar, ışınlandılar mı?