Теперь моя очередь traduction Turc
394 traduction parallèle
Теперь моя очередь, но я не пойду, если вы оставите в покое ваши сбережения и уляжетесь.
Şimdi sıra bende, ama... malınız için endişelenir ve yatmazsanız sıramı almam.
Теперь моя очередь.
Şimdi ben de sana almak istiyorum.
Так что теперь моя очередь задавать вопросы.
O nedenle, açık olmak için şimdi ben size bir soru soracağım.
Ты свалял дурака, теперь моя очередь.
Bir kaza geçeireceğim eğer dikkatli olmazsan.
Теперь моя очередь! точно так!
- Şimdi sıra bende.
Ефизио, теперь моя очередь
Efisio, sıra bende.
Теперь моя очередь.
Simdi sira bende! '
- Теперь моя очередь рулить.
- Benim arabayı sürme sıram.
Теперь моя очередь общаться с ним.
Şimdi benim sıram.
Теперь моя очередь.
Benim sıram, bırak bakayım.
Теперь моя очередь.
Şimdi benim sıram.
Думаю, теперь моя очередь.
Ve ben.
- Прекрати. Я видел, как ты отшивала всех с помощью Майки, а теперь моя очередь? Уходи из этого дома.
Mikey'i erkekleri uzaklaştırmak için kullanıyorsun ve şimdi sıra bende.
Теперь моя очередь!
Sağ kroşem geliyor!
- Теперь моя очередь. "Квайджибо."
- Sıra bende. "Kwyjibo."
Итак, теперь моя очередь.
Yani, şimdi sıra bende.
Это просто : "Я никогда не была так счастлива, Джонни." Теперь моя очередь.
- Bu çok kolay : "Hiç bu kadar mutlu olmadım". Benim sıram.
Теперь моя очередь.
O kablo oraya gidiyor!
Теперь моя очередь... Я хочу сказать, что обязан всем этим Учителю.
Evet, şimdi benim sıram geldi.
Теперь моя очередь заботиться о тебе.
Şimdi de benim sıram geldi kardeşim.
- Теперь моя очередь!
- Benim sıram şimdi!
Значит, теперь моя очередь, так?
Yeni bir yıla başlamak için ilginç bir yol!
Теперь моя очередь.
Sorma sırası bende.
Ладно, теперь моя очередь.
- Tamam. Ben deneyeyim.
Теперь моя очередь.
Şimdi benim sıram. Kullanabilir miyim, Harv?
Но теперь моя очередь.
Ama şimdi benim sıram geldi.
Свадьба начинается! Музыка! Теперь моя очередь!
Düğün başlayabilir Müzik, Ben ısmarlıyorum.
Теперь моя очередь.
Ama şimdi benim sıram.
Моя дочь ушла, теперь моя очередь.
Kızım gitti, şimdi benim sıram.
- Ну... теперь моя очередь...
Tamam.Benim sıram.
Теперь моя очередь.
Gerisini ben hallederim.
Ты был полон сюрпризов и лжи, теперь моя очередь.
Yalancı ve adi bir insansın. Şimdi de sıra bende.
Хорошо, следующий участник. Хорошо, теперь моя очередь!
Üzgünüm, Nine.
Правда? Теперь моя очередь немного пошутить...
Bak sana küçük bir şaka.
Теперь моя очередь.
Sıra bende.
Теперь моя очередь.
Ben öderim.
- Теперь моя очередь...
- Tekrar saracak mısın?
- Теперь моя очередь спать в пустой комнате.
- Boş odada uyumaya.
- Нет-нет, теперь моя очередь приглашать.
Seni davet etmek sırası bende.
Теперь - моя очередь, задница.
Şimdi sıra bende, çok bilmiş.
Теперь моя очередь говорить откровенно.
Bununla ne demek istiyorsunuz?
Теперь-моя очередь.
Sıra bende.
Твоё время закончилось. Теперь моя очередь.
- Süren doldu.
А теперь моя очередь!
- Şimdi sıra bende.
Теперь моя очередь!
Sıra bende, Kanun adamı! Link'i öldürdün!
Теперь, Джозеф Дредд, моя очередь судить тебя.
Şimdi, Joseph Dredd, seni yargılayacağım.
Пора выходить, Дэвид, теперь моя очередь принимать ванну.
Küvetten çıkma zamanı, David.
А теперь вот, Даня, моя очередь.
Şimdi sıra bende, Danila.
Сынок, теперь моя очередь.
- Evlat, sıra bende.
А теперь, уж извини, моя очередь кидать.
Şimdi, müsaadenle edersen sıra bende. İşte böyle.
Меня всю жизнь ебали... вплоне неплохо и очень определённо... умеренно жалкие, охуевшие от власти копы... и теперь... моя очередь.
Şu mesaimde yeterince sinirli ve kural manyağı polis tarafından sikilip durdum ve artık sıra bende.
моя очередь 578
очередь 36
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
очередь 36
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь всё в порядке 73
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь ты знаешь 410
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь ты знаешь 410