Только держись traduction Turc
116 traduction parallèle
Только держись. Да, сэр.
Sadece tut.
Только держись, Фрисби. Только держись. Только держись.
Lütfen beni kurtarmaya çalışın efendim
Только держись.
Hareket etme, Frisbee.
Только держись и не паникуй.
Sıkı tutun ve sakin ol.
Только держись!
Dayan biraz!
Держись! Только держись!
Sıkı tutun!
Только держись, Ивон.
Buraya gel, Yvonne.
Только держись, ладно?
Biraz daha dayan, tamam mı?
Только держись подальше от моего квартала.
Yalnız benim semtimden uzak dur.
Только держись, Джейк.
Tamam. Haydi biraz dayan Jacop.
Ты выдержишь. Только держись.
Kurtulacaksın, sadece dayan...
Ты только держись.
# Güçlü kal.
Только держись.
Dayan sadece.
С виду такой худенький, а как откроет рот - только держись!
Hadi bu kadar kibarlık yeter. Gördüğün yerde bitir işini.
- Можешь! Только держись меня.
Evet yapabilirsin, yapabilirsin.
Только держись.
Tamam, tutun.
- Только держись!
- Dayan!
Только держись крепко.
Sıkı tutun bakalım.
Только держись.
Dayan.
Только держись, мам, с тобой всё будет хорошо.
Dayan anne, iyi olacaksın.
Только держись, хорошо? Сэм?
Dayan, tamam mı?
Только держись.
Dayan. Dayan, Kyle.
Только держись подальше от ванной Мэтью.
Yeter ki Matthew'un tuvaletini kullanma.
Только держись. Держись.
Sen dayan, tamam mı?
Так, только держись.
Tamam, sıkıca sarıl bakalım.
Оставайся здесь! Ты только держись!
Kendini gizle ve dayan.
Да, только держись от него подальше.
Evet, aradaki mesafeyi koru.
- Прокатим, только держись.
Merhaba küçük kız, kiminsin sen?
Ладно. Ты только держись, хорошо?
Tamam, sen sakin ol tamam mı!
Ты только держись, ладно?
Dayanmamız lazım, tamam mı?
Теперь, ты только держись :
Şimdi, güçlü olmalısın.
Послушай, ты только держись.
Dinle, dayanman lazım.
Делай что хочешь, Хлоя.. только держись подальше от этого монстра.
Ne yaparsan yap Chloe o yaratıktan uzak dur.
Хорошо, только держись.
Tamam dayan.
Всё будет хорошо, ты только держись.
Her şey yoluna girecek. Dayan.
Только держись.
- Denedim.
Держись, дружище Ты только держись!
Dayan, dostum.
Только держись подальше от Вика Каспера.
Yalnızca Vic Kasper'dan uzak dur.
Ты только держись, лады?
Biraz daha dayan tamam mı?
Шороху будет, только держись.
Büyük yankı uyandıracak.
Ха-ха-ха, знаешь, как всегда. Слушай. Только крепко держись на ногах.
Dinle, bu iş önemli ve her zamanki gibi benim fikrim.
Держись, сынок! Только не разжимай руки!
aman!
Ты только держись.
Sen sadece sıkı tutun.
Только держись.
Şimdi güvendesin, tamam mı?
" Садись мне на спину, только держись крепко.
Sırtıma oturabilirsin.
Только вот перекачаю энергию на Игровую станцию, держись!
Gidip Oyun İstasyonu'nun gücünü arttırmalıyım. Bekle sen!
Только держись!
Lanet olsun!
Ты только держись.
Sana yardım getireceğiz.
Ты только держись.
Dayan biraz.
Держись... Держись... только не засыпай...
Sakın uyuma, sakın uyuma, sakın uyuma...
Из Гли клуба только потому, что вам не нравиться, как они выглядят! Почему бы тебе не заткнуть свою пасть, И держись подальше от аэрозольных балончиков, потому что
Çeneni kapat ve spreylerden uzak dur, çünkü her an alev alabilirsin.
держись 4790
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держись там 84
держись за меня 126
держись подальше от меня 48
держись рядом 96
держись от меня подальше 282
держись подальше 196
держись подальше от моей дочери 20
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держись там 84
держись за меня 126
держись подальше от меня 48
держись рядом 96
держись от меня подальше 282
держись подальше 196
держись подальше от моей дочери 20