Только кто traduction Turc
3,319 traduction parallèle
Второй уровень... как только кто-то дотронется до Кайто.
2. seviye. Gon bunu göremiyor. Fakat birisi Kite'a dokununca devreye giriyor.
Когда Адмет прогневал богов, его прокляли и обрекли на смерть... если только кто-то, кого он любит, не займет его место.
Admetos tanrıları kızdırdığında onu ölüme lanetlemişler. Sevdiği biri onun yerine gönüllü bir şekilde geçerse onu öldürmeyeceklermiş.
- Если только кто-нибудь не придёт потом.
- Sonradan birisi gelmezse geçmez.
Господи, Амелия, как только кто-то упоминает Оскара - ты с ума сходишь!
Tanrım, Amelia. Kim Oscar'dan söz açsa dayanamıyorsun.
Мы можем повеселиться, но, как только кто-то из нас почувствует тревогу и захочет прекратить, мы прерываемся и пакуем манатки...
Bununla eğlenebiliriz ama ikimiz için de bu durum rahatsız bir hal alır ve durmak istersek, öylece bırakıp, çantalarımızı topluyoruz.
Сделать это может только тот, кто уже использовал свиток.
Büyü yalnızca parşömeni kullanan kişi tarafından geri çevrilebilir.
И не только тебе... кто рядом с тобой -
Aklımdaki tek şey seni yenmek olur. Seni, babanı babanın şirketini seninle takılan çocukları, babalarının şirketlerini yanında olan herkesin hayatını mahvederim çünkü.
На данный момент, я доверяю только тем, кто находится в этой комнате.
Şu anda sadece bu odadakilere güveniyorum.
Простите, я только хотела поговорить с ним. Кто ты?
- Onunla konuşmaya çalışıyordum
Кто-то только что его загрузил.
Birisi şimdi yüklemiş.
Мы помним только тех, кто изменил наши жизни.
Hatırladıklarımız. Hayatlarımızı değiştirenler.
Не буду показывать пальцем, но у нашей дочери была только одна вещь в списке, и кое-кто не купил ее, значит, кое-кому придется ехать в торговый центр.
O birisinin alışveriş merkezine gitmesi gerekiyor yani.
Сотню? Это запрещено, только для того чтобы люди, кто их производит, могли зарабатывать больше денег.
Yasak olmasının tek nedeni onları yapanların daha fazla para kazanabilmesi.
Кого-то, кто знает достаточно, чтобы ему навредить, и не только о телах.
Ona cesetlerden daha çok zarar verebilecek biri.
Я могу только представить, что вы сделаете тому, кто попытается обидеть вашу дочь.
Benim aklıma hemen, kızına zarar vermeye çalışan birisi olarak geliyorsunuz.
Только чтобы кто-то влез в мой носочек.
Sadece çorabımı dolduracak birini.
Это известно только тем, кто разбирается в священных тайнах Элевсина.
Bunu sadece Eleusis'in kutsal gizemlerinde bilgili olan kişiler biliyor.
Мало кто из нас только хороший или только плохой.
Pek azımız tamamen iyi Veya tamamen kötüdür.
Только вот кто способен ранить этих чудовищ?
Dur biraz. O canavarlardan birini kim yaralayabilir ki?
Если попытаешься сказать им, кто ты, будет только хуже.
Onlara kim olduğunu söylemeye kalkışırsan konuşman karışıyor.
Мне приходилось работать в опасных местах. Выживал только тот, кто двигался. А кто нет...
TEHLiKELi YERLERDE CALISIYORDUM TASINAN iNSANLAR HAYATTA KALDI, TASINMAYANLAR iSE...
- Кто? Мне только что позвонила кузина, Бэтти.
Az önce kuzenim Betty aradı.
Кто знает? В последний раз, когда я целовал прекрасную девушку, Мёртвое море еще только болело.
En son güzel bir kızı öptüğümde Ölü Deniz sadece hastaydı.
Те из нас, кто никогда не объявлялся, те из нас, у кого есть силы, названия которым нет, только столько мы можем сделать, только так мы можем с этим справится.
Biz gücü ortaya çıkmayanlar, isimsiz güçlere sahip olanlarız ve yapabileceğimiz çok şey var ama başa çıkmamız gereken de çok şey var.
Обещай, что будешь заниматься этим только, когда тебе кто-то нравится, по любви.
Birinden hoşlanınca veya aşk için bunu yapacağına söz ver.
Кто там? Только я.
- Kim var orada?
Она смогла его принять только потому, что кто-то перенес встречу.
Randevu alabilmesinin tek sebebi de bir başka randevusunun iptal olmasıydı.
Только тем, кто приносит мне миллиарды.
Bana milyarlar kazandıranlara izin veriyorum.
Кто-то только что выложил фото Энни в Twitter. - Где?
Birisi twitter'da Annie'nin fotoğrafını yolladı.
Если бы кто-то мог исцелиться, как только он будет искалечен?
Her ne olursa olsun hızla iyileşebilen biri olsa?
Кормить только тех, кто может биться.
Sadece savaşacak olanları besleyin.
Ха, кто бы только говорил?
Fikirlerini değiştirmekten bahsedene bak.
Если б кто-то и сумел это проделать, то только ты.
Bunu yapacak biri olsa sen olurdun.
Это только между нами. Если, кто-нибудь покинет город, или пойдёт за помощью,
Burdan gidecek olursa, yardım çağıracak..
Как только ты сюда попал, с тебя глаз не сводят. Все пытаются просечь, кто ты.
O kapıdan girer girmez gözlerini sana diktiler.
Только так его богобоязненные налогоплательщики могут понять, кто те люди, что забирают чужое и никого не боятся
Ancak bu sayede, dindar ve vergisini veren kulları malına sahip çıkan üstlerine hak verip kimseden korkmaz.
Турист - это тот, кто пересекает океан только чтобы сделать фото рядом со своей лодкой.
Bir turist birisi kim olduğunu kendi tekne yanında oturan tek fotoğraflandı için okyanus boyunca gitti.
Похоже, там кто-то только что залетел.
Sanırım içeride birisi hamile kaldı.
Только тот, кто нуждается в исцелении.
- Yalnızca tedaviye ihtiyacı olan girer.
Они там только и говорят о том, кто идёт на бал, что корсет жмёт и как сделать реверанс.
Aslında şöyle değil mi : "Bu akşam baloya kim geliyor?" " Korsem beni sıkıyor.
Если об этом кто-то узнает, на кону не только карьера доктора Кэмбела.
Eğer birisi bunu fark ederse tehlikeye giren sadece Dr. Campbell'in kariyeri olmayacak.
Подобный вопрос имеет смысл только в том случае, если мы полагаем, что Бога кто-то создал.
Dawkins'in sorusu ancak yaratılmış bir Tanrı varsa bir anlama gelir.
Кстати, угадайте, кто со мной только что говорил.
Bil bakalım bu arada kiminle konuştum.
Если кто и будет его снимать, то только мы.
Eğer birisi bunu yapacaksa o biz olacağız.
Вы только посмотрите, кто это.
Bak kim buradaymış.
Если церемония будет закрытой, только между супругами, кто сможет оспорить результат?
Çift arasında düzenlenen gizli bir törenin sonucunu kim tartışacak durumda olur?
Вопрос только один. Кто?
Soru kiminle?
Кто здесь есть? Только я.
- Kim var içeride?
Власти служат только тому, кто больше платит.
En yüksek teklif vereni koruma ve hizmet anlayışı.
Я просто к тому, что это Нью-Йорк, и только те, кто хотят внимания папарацци, ходят с телохранителем.
Burası New York magazin haberine çıkmak isteyenler,..
Я не знаю, слышали ли вы об этом, но кто-то только что выложил картинки где, похоже, МакКонахи трахает козла.
Bunu... duydunuz mu bilmiyorum amabir fotoğraf geçti elime. fotoğrafta McConaughey bir keçi beceriyormuş gibi görünüyor.
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто это 10372
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27