English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Точнее говоря

Точнее говоря traduction Turc

40 traduction parallèle
Точнее говоря, я ужасно счастлива.
Aslında çok mutluyum.
Точнее говоря, за правительство, издающее их.
Hükümetin bakış açısı böyle değil.
А точнее говоря, утро.
Yoksa günaydın mı demeliydim?
- Точнее говоря, континент.
- Teknik olarak bir kıta
Точнее говоря, совершенно наоборот.
Ben Noel Baba'nın zıttıyım.
Точнее говоря, все что нужно женщинам - это чтобы ты задавал правильные вопросы.
Kadınların bütün istediği onlara doğru soruları sormanızdır.
Точнее говоря, слугу,..
Ben onun uşağıyım... duymak istediğin buysa.
Точнее говоря, это был джи-эйч-би с небольшой добавкой экстази.
Aslında tam olarak saf ekstazi değildi.
Точнее говоря ты проиграла ему.
Yerine, ona kaybettin.
Точнее говоря, была пара проблем я мог бы изъясняться поточнее, оценивая прошедшие события, но линия ужасна.
Yani bazı şeyler vardır insan bunu kolayca kabullenemez
Или, точнее говоря, рука великого целителя Святого Луки.
Daha açık olursak, büyük şifacı Aziz Luke'un eli.
Точнее говоря, заплатку.
Aslında daha çok bir yama.
Точнее говоря, они попали туда по моему приглашению.
Aslında, aileni nükleer araştırma işine ben soktum.
Точнее говоря, ее шерсть и кости.
En azından postu ve kemikleri.
Или, точнее говоря, "моей квартиры" потому что это моя квартира.
"Dairem" mi desem acaba? Çünkü daire bana ait.
Точнее говоря, это мой бывший парень, Гриффин.
Daha doğrusu eski sevgilim Griffin.
Точнее говоря, это вы заметили их утром.
İIk kez bu sabah yüzüme hayran dolu bakışlarla baktığınızda fark ettim.
Точнее говоря, зарезан.
Bıçaklandı dersek daha doğru oldu.
Да, человеческий палец, точнее говоря.
Evet, daha kesin olmak gerekirse bir insan parmağı.
Точнее говоря, вы были там годом раньше.
Teknik olarak, bir yıl öndeydin.
Точнее говоря, поэзии.
Özellikle de şiir.
Точнее говоря, студенток.
Özellikle dişi olanları.
Ты - изображение, которое озвучивает комик. Точнее говоря, мнимый комик.
Sen bir komedyenin seslendirdiği bir görüntüsün daha doğrusu sözde komedyenin.
Точнее говоря, твой бывший жених.
Yoksa "Nişanlındı" mı demeliyim?
4420 дней, точнее говоря, если хочешь знать!
Tam olarak 4,420 gün ediyor. Bilmen gerekirse.
Пять рассказов вкратце, точнее говоря
Tam olarak beş kat aşağı battı.
Точнее говоря "старый пьянчуга," я прав?
Daha çok, "biranızdadır" gibi değil mi?
Точнее говоря, когда он последний раз говорил с тобой?
Daha doğrusu o seninle en son ne zaman konuştu?
Точнее говоря, когда он последний раз говорил с тобой?
Daha doğrusu Jude seninle en son ne zaman konuştu?
Точнее говоря, мы ищем неполовозрелых... Детей, которые ещё растут.
Özel olarak ergenlik öncesi çağda, hala gelişmekte olan çocukları arıyoruz.
Точнее говоря, Моника, речь о местной клинике, куда вы обращались по поводу травмы плеча.
Açık olmak gerekirse Monica, omuzun için gittiğin klinikten bahsetmek istiyoruz.
Точнее говоря, порядка 20-ти.
Yaklaşık 20 kadar.
Точнее говоря, у нас нет никаких друзей там.
Hiç sevenimizin olmadığını söylemek daha yerinde olacaktır.
Точнее говоря, мы его взорвали.
Daha gerçekçi konuşursak, biz havaya uçurduk.
Точнее говоря, это значит, что у машины двигатель посередине или сзади.
Özellikle, bu demek oluyor ki aracın motoru Ya ortada ya da arkadaymış.
Точнее говоря, жена моего кузена, и пока что я живу у них.
Kendisi kuzenimdir.
Говоря точнее, сто восемнадцать двигателей "Мерлин".
Kesin. 118 tane Rolls Royce PV-12 Merlins.
Говоря точнее, он был отцом моего друга.
Veya daha doğrusu, dostumun babasıydı.
Говоря точнее, похоже, что это вырезано каким-то лезвием.
Detayına inersek, bir çeşit usturayla oyulmuş gibi görünüyor.
Не говоря уж о морали, точнее, о ее отсутствии в данной ситуации, ты понимаешь, что ты рискуешь?
Ahlakın dışında, ki bu durumda ahlaksızlığın çok büyük bir risk aldığının farkındasın değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]