Точно не могу сказать traduction Turc
265 traduction parallèle
Я ничего точно не могу сказать кроме того, что это гуманоид.
Hiçbir belirleme yapamıyorum. Sadece insansı olduğu belli.
Я точно не могу сказать, в чем дело, но я собираюсь надеть скафандр и выйти посмотреть в чем дело.
Uzay kıyafetimi giyip, bakmak için aşağıya ineceğim. Mutabıkız Talby, önemli bir gelişme olursa bana bilgi ver.
Я точно не могу сказать, мэм.
Tam olarak bilmiyorum, bayan.
О, точно не могу сказать..
Tam olarak söyleyemem.
Я точно не могу сказать.
Tam emin değilim.
Точно не могу сказать.
Tam olarak üzerine parmak basamadığım bir şey.
- Я не могу сказать точно.Я не прислушивалась
- Tam duydum denemez.
Точно я сказать не могу, но он был весь в грязи.
Kesin bir şey söyleyemem... ama üzeri kirlenmişti.
- Не могу точно сказать.
Hayır, öyle biri geldi diyemem.
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
Esrarengiz bir kız mısın, ya da son derece sade misin bilmiyorum ama sana tek bir şey söyleyebilirim.
- Гас, я не могу сказать точно.
- Şey, Gus, kesin olarak söyleyemem.
Я не могу сказать точно, но боюсь, что офицер мёртв.
Tam bilmiyorum ama, korkarım ki polis memuru öldü.
Не могу точно сказать.
Bulundum diyemem.
Я не могу сказать, но я точно знаю, что она существует.
Yoksa biricik kızı mı bir kralın? #
- Не могу сказать точно.
- Tam emin değilim.
Это будет вершина моего искусства, поэтому я не могу точно сказать.
Bu benim sanatımın doruk noktası olacak, o yüzden bir şey diyemem.
Скучно бы нам не было, это я тебе могу точно сказать.
Şunu söyleyebilirim, hiç sıkıcı olmazdı.
Точно не могу сказать, но дело в показаниях приборов.
Şey, tam olarak emin değilim ama sorun okumalarda.
- Я... не могу точно сказать.
Anlayamadım.
Я не могу сказать точно, но я не чувствую ничего подобного человеческой любви от этой машины.
Karmaşık bir makine, ona, ihtiyaç duyduğu sevgiyi nasıl verebilir ki?
Я не могу сказать точно - было или нет.
Fark ettiğimi söyleyemeyeceğim.
Точно могу сказать, что я не могу рассказать, о чем мы узнали...
Size "canın cehenneme" demiyorum, cehennem hakkında şeyler öğrendik.
Это догадки, но это точно не я, по-другому сказать не могу.
Ben köstebek olmadığımı söyleyebilirim çünkü ne yapıp yapmadığımı biliyorum. Ama bunu diğerleri için söyleyemem çünkü emin değilim.
Я не могу сказать точно, но мне кажется, что во время моих творческих изысканий я подошел наиболее близко к ощущению того, что значит быть человеком.
Kesin olarak bilmiyorum ama inanıyorum ki, insan olmanın ne demek olduğunu tecrübe etmeye en yaklaştığım anlar yaratıcı gayretlerim esnasında oluyor.
Я не могу сказать точно. Но предполагаю, что он онанировал,..
Laboratuara götürmeden kesin bir şey diyemem ama, tahminim ;
На самом деле, я не могу точно сказать о ситуации с делом Моны, но я получил гневное письмо из Медсовета сегодня утром.
Mona konusundaki gelişmeleri sana anlatmamam gerek ama bugün sağlık bakanından bir mektup aldım.
Я не могу сказать точно.
Emin değilim.
Наверно, скоро, но точно сказать не могу.
Çok yakında, ama pek sanmıyorum.
Точно могу сказать, это не Академия Звёздного Флота.
Kesin olan bir şey var burası Yıldız Filosu Akademisi değil.
Точно сказать не могу, но предполагаю, что это - эпилептический припадок.
- Söylemek için çok erken. Ama adamın bir sara krizi geçirdiğini söyleyebilirim.
- Могу точно тебе сказать я бы никогда не назвала своего ребёнка Содой.
- Emin ol, kendi çocuğuma hiçbir zaman Soda ismini koymam.
Не могу сказать точно.
Bir şey diyemem.
И теперь этот объект не достроен, хотя, могу сказать точно, что за месяц можно... завершить работы и открыть его для посетителей.
Bu tesis, yarım kalmış bir şekilde, kullanılmadan, öylecene duruyor. Fakat bir aydan kısa bir sürede tamamlanarak, ziyaretçileri kabul etmeye başlayabilir.
Я не могу точно сказать.
Tahmini bir süre veremem.
Могу тебе точно сказать, что я не сон.
Ben kesin rüya değilim. Bunu söyleyeyim.
Могу точно сказать, что ты ни капельки не пожалеешь.
Kesinlikle söyleyebilirim ki buna pişman olmayacaksın.
Хотя точно сказать не могу.
Daha ötesini, kendi adıma, Söyleyemem.
Не могу сказать точно.
Emin değilim.
Я не могу сказать точно, почему Чакотэй думал, что готовится к поединку, но это неплохое объяснение : симуляция бокса еще свежа в его памяти.
Kesin olarak emin olamam ama şu para ödüllü boks maçı buna neden olmuş olabilir....... ama bahse girerim ; sanal güvertedeki boks maçı belleğini tetiklemiştir.
- Я не могу точно сказать.
- Kesin bir şey söyleyemem.
Точно сказать не могу.
Emin değilim.
Но одно я могу сказать точно : ... жизнь в тюрьме не изменила стиль боя Айсмена.
Şunu kesinlikle söyleyebilirim ki hapishanede geçirdiği günler Iceman'in formundan hiçbir şey götürmemiş.
Я пока не могу сказать точно.
Henüz bir şey söyleyemem...
Я не могу сказать точно, конечно, но я не верю, что она все еще в нашем измерении.
Kesin birşey söyleyemem ama artık bizim boyutumuzda olduğunu sanmıyorum.
Знаешь, этот пацан всегда меня пугал. Но одно могу сказать точно – он никогда не врал.
Bu çocuk beni hep korkutur ama hakkında bildiğim tek şey, hiç yalan söylemediği.
Я не могу точно сказать, его лицо покрыто шрамами, но этот парень имеет родимое пятно в виде птицы!
Yüzünü çevreleyen izlerin çokluğundan dalayı kesin konuşamam ; ama bu adamın da göğsünde bir kuş şekli var!
Не могу сказать точно. Это была очень маленькая группа.
Bu konuda pek emin değilim ama, küçük bir gruptu.
Нет, может они и пытаются, но я не могу точно сказать.
Hayır. Belki bunu deniyorlardı ama tam olarak bilmiyorum.
Что ж, я не могу сказать, что отмечаю каждую временную карту но в этом я по крайне мере точно уверен
Kartını sürekli ben imzalamıyorum ama en az o kadar çalıştığından eminim.
Я не могу сказать точно, что он получил.
Ne elde ettiğini tam olarak söyleyemiyorum.
но я не могу точно сказать, я никогда не видела этого близко.
Ama çok da emin olamıyorum. Çünkü bebek yapmak için yatağa giren bir çifti bir kez bile yakından görmedim.
точно не знаю 355
точно нет 261
точно не скажу 22
точно не я 42
точно не хочешь 25
точно не знаем 19
точно не помню 59
не могу сказать точно 58
не могу сказать 1196
могу сказать 427
точно нет 261
точно не скажу 22
точно не я 42
точно не хочешь 25
точно не знаем 19
точно не помню 59
не могу сказать точно 58
не могу сказать 1196
могу сказать 427
точно 30151
точное время 30
точно так 164
точно в цель 21
точно сказано 24
точно уверен 21
точно так же 355
точно подмечено 62
точно в 19
точно такой же 60
точное время 30
точно так 164
точно в цель 21
точно сказано 24
точно уверен 21
точно так же 355
точно подмечено 62
точно в 19
точно такой же 60
точно также 80
точность 33
точно по расписанию 27
точно такая же 30
точно он 49
точно она 23
точно такие же 26
точно говорю 151
точно тебе говорю 62
точно есть 22
точность 33
точно по расписанию 27
точно такая же 30
точно он 49
точно она 23
точно такие же 26
точно говорю 151
точно тебе говорю 62
точно есть 22