English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Точно говорю

Точно говорю traduction Turc

419 traduction parallèle
Я точно говорю.
- Ben pisliğin tekiyim.
Но ты ему понравилась, точно говорю.
Ama senden hoşlandı, biliyorum.
- Я пошла за вещами Элвуда к такси, а этот ужасный... человек выскочил и, он был этим, сутенером, точно говорю.
- Anne! Elwood'un eşyalarını almak için taksiye gidiyordum, o korkunç adam karşıma çıktı. Beyaz köle tüccarıydı, biliyorum.
Я не продам этот дом. Это я тебе точно говорю.
Sana söyleyeyim, asla bu evi satmam.
- Точно говорю.
- Evet, sahi.
Он ничего не знает, это я точно говорю.
Size bir şey bilmediğini söyledim.
Значит, что-то разболталось. Точно говорю, что-то здесь не чисто.
- Burada garip biri var.
Точно говорю. Да, милорд. А как насчет Джереми Ивезы и его цыпочек?
Jerry Merryweather ve dört tavuğu?
Мы типа все здесь в восторге, я тебе точно говорю.
Aman Tanrım! Valla burada çok, ama çok etkilendik.
Это уже не прогулка под парусом, старичок, точно говорю.
Artık bu iş çocuk oyuncağı olmaktan çıktı.
Такого негодяя как я, вам больше не попадётся - точно говорю.
Size söyleyeyim, bir daha böyle kötü bir adamı... zor görürsünüz.
- Он простит нас, точно говорю!
- Dur! - Bizi affeder.
Я тебе точно говорю.
Benim gördüğüm tam olarak bu.
Точно говорю : был.
Eminim ölüydü.
Я вам точно говорю, от такого языка блевать охота!
Demem o ki bu dil beni kusturacak.
Ну : задешево Бернс его не получит это я вам точно говорю.
Size şunu diyebilirim ki Bay Burns bunu ucuza alamayacak.
Джордан, вот точно говорю.
Jordan, cidden.
Я ужасно хочу ребёнка. Точно говорю.
Ben de bunlardan bir tane istiyorum.
- Он хотел его замочить, я точно говорю.
Baktım, herifi bıçaklayacak.
У меня яйца, бля, стали как арбузы, точно говорю!
Altı hafta oldu ve hâlâ yatmadınız mı?
Я тебе точно говорю, он ни за что не переедет обратно.
Sana diyorum, geri taşınmasına imkan yok.
Иначе, я точно говорю, это будет концом наших совместных развлечений.
Sadece hep beraber olabilmemiz için.
Я говорю об объеме его памяти. Леди и джентльмены, задавайте вопросы, и он ответит на них... подробно и точно. Испытайте его.
Beyninin kapasitesinden söz ediyordum.
Я точно говорю...
Ama o...
Я точно знаю, что говорю
Kesinlikle biliyorum.
Точно тебе говорю.
Gerçekten bunu yapardım.
Говорю точно, здесь что-то не так - и со мной, и с Рэймондом Шоу, и со всей этой "наградой Конгресса".
Sana düzmece bir şeyler olduğunu söyleyip duruyorum. Düzmece şeyler. Benimle ilgili Raymond Shaw'la ilgili tüm bu Şeref Madalyası meselesiyle ilgili.
Это Стивен Маркато, точно тебе говорю. Бедный старикашка.
Steven Marcato, evet.
- Я тебе точно говорю.
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Точно говорю.
Burada olsaydı, kesin bunalıma girerdi.
Я не говорю, что выиграли вы, американцы, но мы точно проиграли.
Amerikalı'lar kazandı demiyorum ama biz kaybettik.
Точно тебе говорю. Ты с ума сошел.
Seni ne hale getirmiş.
- А я говорю - я точно их видел.
- Onları gördüm.
Вот он - рай, точно тебе говорю.
Burası cennet yahu, baksana.
Точно тебе говорю. Вот бы мне приехать на 10 лет раньше.
Buraya 10 yıl önce gelmeliymişim.
Милая, точно вам говорю, он изменяет с вами.
Tatlım, sözüme güven, o seni aldatmıyor.
Точно вам говорю.
Bu benim görüşüm.
Я точно говорю, я придумала.
Tamam, buldum.
- Думаешь? - Точно вам говорю.
- Öyle mi dersin?
Он должен выполняться точно. Я говорю, вернись и открой дверь!
Senden buraya gelip kapıyı açmanı istiyorum!
Точно тебе говорю.
- Öylesin. İnan bana.
Точно говорю.
Cidden.
Чуваки, я вам говорю, эта идея с пиццей точно взлетит.
Size diyorum, bu pizza fikri cidden gerçekleşecek.
У него есть зоопарк, точно говорю!
Egzotik memelilere gelince Hayvanat bahçesi var mı?
Слушай, он точно обоссался от страха, я тебе говорю.
Şunu söyleyeyim, şu an altına işiyor.
Точно вам говорю, парень нес какую-то чепуху.
Hayır, size söylüyorum. Çocuk... Tuhaf konuşuyordu.
Точно говорю.
Eğer ona kapımı açmasaydım, parmaklıklar ardında, veya ölü olurdu.
- Точно тебе говорю.
- Beni dinle.
- Говорю вам, она точно мне помахала!
- O kız kesinlikle göz kırptı bana! - Kırpmadı.
Это - точно что я тебе говорю.
Evet tam olarak söylediğim bu.
По моему, Я слышу... Мне кажется, что я говорю точно как вы говорите.
Anlıyorum aklımda ama sanki aynı söylüyormuşuz gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]