Трон traduction Turc
920 traduction parallèle
Он посадит ее на трон!
Onu tahta oturtacak!
Если бы доктор Лафтон закончил Тиму, она уже могла бьы занять трон.
Dr. Laughton Tima'yı bitirseydi, o şimdi tahta geçebilirdi.
Вот трон, который был создан только для тебя.
Bu senin için yapılan taht.
Деньги, которые пойдут не на освобождение Ричарда, а чтобы купить трон.
Richard'ı serbest bırakmak için değil size taht yolunu satın almak için.
Сир! Принц Джон позвал епископа из Канонического аббатства провозгласить его завтра на трон в Ноттингеме!
Kralım, Prens John, Kara Rahipler Piskoposu'nu çağırdı.
Если мы хотим спасти ее и ваш трон, нужно немедленно действовать!
Onu ve tacınızı kurtaracaksak derhal harekete geçmeliyiz!
По какому праву вы, Джон Лэкленд, принц Англии, претендуете быть коронованным на трон главы государства и, как защитник гроба Господня, получить благословение церкви?
Hangi yetki ile, siz John Lackland, İngiltere Prensi bugün ülkenin hükümdarı olarak taç giymeyi ve Kutsal Mezarın koruyucusu olarak kilisenin takdişini talep ediyorsunuz?
Будто королевский трон.
Tıpkı bir kralın tahtı gibi.
О, Том, снова королевский трон.
Oh, Tom, yine kralın tahtı.
Трон впереди.
Daha büyüğü de geliyor öyleyse ardından.
Трон суждён Твоим сынам.
Çocukların kral olacak.
Из азбуки изъял он букву "г". Сказал ему какой-то чернокнижник, Что буква "г" опасна для него и трон отнимет у его потомства.
Bu arada alfabeden "G" harfine takılmış, bir falcının dediğine göre, bu "G" yüzünden çocukları babalarının mirasından yoksun kalacakmış.
в нём - утешенье. В гробу Эдварда схороните скорбь, и трон Эдварда радость вам вернёт.
Çaresiz derdiniz, ölen Edward'ın mezarında kalsın, mutluluğunuz ise yaşayan Edward'ın tahtında filizlensin.
В борьбе за трон погиб супруг мой Йорк ; а сыновья то падали, печаля, то возвышались, радуя меня.
Kocam taç peşinde koşarken canından oldu, oğullarımın hayatı iniş çıkışlarla geçti, kâh sevindim, kâh yerindim onlarla birlikte.
Как думаешь, легко ли будет нам и Хестингса привлечь - внушить ему, что только герцог Глостер взойти на королевский трон достоин?
Bu yüce Dükü, şanlı ülkemizin kraliyet tahtına oturtma konusunda Lord Hastings'in desteğini almak kolay değil.
Так знайте, грех ваш - то, что славный трон, и ваших предков власть, права рожденья, всем сердцем просим, бремя власти взять по управленью нашим королевством ;
O zaman bilin ki sizin kusurunuz, o yüce koltuğu, o haşmetli tahtı istememeniz, atalarınızdan size kalan saltanat asasını reddetmeniz, lekeli bir hanedanın yozluğuna bırakmanızdır. Bu vatanı kurtarmak için siz asil efendimize tüm kalbimizle yalvarıyoruz, lütfen memleketin krallıkla yönetimini üstlenin.
Дочь брата в жены я себе возьму, а то мой трон - на хрупком хрустале.
Ağabeyim Edward'ın kızıyla evlenmem şart. * Yoksa krallığım cam üstünde duruyor demektir.
Трон мой пуст? Иль выпал меч из рук?
Devletin kılıcını çekecek kimse kalmadı mı?
— овет королевства за € вл € ет, что јэлла - чистой королевской крови... и достоин прин € ть трон.
Krallık Konseyi Aella'nın asil bir soydan geldiğini bildirir ve tahta geçişini kutlar.
" него нет права на трон.
Onun tahtta hakkı yok.
Ну, как ты держишься? Трон, хотя бы.
Nasıl dayanıyorsun?
Ты пойдешь к своему дяде, который отнял у тебя трон, и открыто заявишь о своих правах.
Tahtını çalan amcana gideceksin ve hakkın olanı geri alacaksın.
О, я знаю, что настоящий трон - это не больше, чем обычный стул, но как символ он очень важен, вы не согласны?
- Evet. Bir taht koltuktan başka bir şey değil, biliyorum. ama sembolizm önemlidir, katılmıyor musun?
С тех пор, как вы вступили на трон,... ваша армия преследовала нашу церковь в Ирландии.
Tahta oturduğunuzdan beri, Majeste ordularınız İrlanda'daki Kilisemize sürekli zulmetti.
Мы начали эту войну, чтобы свергнуть короля а не чтобы возвращать ему трон!
Savaşı bu kralı indirmek için yaptık tekrar tahta geçirmek için değil!
На трон, наверно, возведут Макбета.
Bu durumda herhalde krallık Macbeth'e kalacak.
"Человек-нейтрон", "Человек-лазер"...
'Lazer Adam'... 'Nötron Adam'...
" Я готовлюсь к побегу с острова Эльба, чтобы высадиться во Франции и вернуть себе трон.
Firar edip güç toplamayı tasarlıyorum. En tehlikeli düşmanım Condenance'ı bertaraf edeceğim.
И те, и другие отстаивали первоочередное наследственное право на императорский трон.
Her ikisi de imparatorluk tahtında hak iddia ediyodu.
Нейтрон не был обнаружен до 1932 года.
Nötron 1932'ye kadar keşvedilmemişti.
Нейтрон электрически нейтрален, как можно догадаться из его названия.
İsmindende anlaşılcağı gibi nötron elektriksel olarak nötrdür.
Но кто же тогда займет мой трон?
Ancak ben yokken tahtıma kim oturacak.
Завтра трон Эдана будет принадлежать тебе, законному наследнику.
Yarın Ehdan tahtı sana ait olacak. Yasal varisine.
Трон будет твой.
- Taç senin olacak.
Программа Трон недоступна. "
TRON PROGRAMI'NA ERİŞİLEMİYOR
- Он называется Трон.
Ona Tron diyoruz.
Мой Трон был почти готов... когда Дилинжер вдруг решил лишить доступа всю седьмую группу.
Dillinger Grup-7 deki herkesin sisteme girmesini birden yasakladı.
Если бы мой Трон мог работать...
Eğer Tron programım çalışsaydı, öyle olmazdı.
Смотри не засни. Если я активирую Трон, у тебя будет всего несколько минут... пока Дилинжер не вырубит систему.
Tron programını çalıştırdıktan sonra Dillinger'ın seni sistemde yakalamadan, sadece bir kaç dakikan olacak.
Кто это? Это Трон.
Hey, şu adam da kim?
Трон направляется в следующий сектор.
Tron birimi bir sonraki sektöre geçiyor.
Трон, подтверди своё месторасположение.
Tron, konum sorgulaması. Doğrula.
Где Трон?
Tron?
Трон?
Prenslik.
Оскорбленный Джон надеялся, что произойдет какое-нибудь несчастье, которое позволит ему самому захватить трон.
Buna çok içerleyen John, Richard'ın başına bir felaket gelmesini böylece Norman aristokratların yardımıyla tahtı ele geçirmeyi umut ediyordu. Sonra, Saksonlar için şanssız bir günde...
Отдать трон? .. Королевство?
Saltanatı, krallığı bırakmak- - değersiz biri uğruna mı?
Трон должен быть выше.
Taht yüksek olmalı.
"Отпустить программу Трон..."
ANA KUMANDA PROGRAMI
У него дезориентация, Трон.
Nakil sırasında aklı karışmış, Tron.
Трон!
Tron!
Вот куда Трон собирался идти.
Tron buraya geleceğini söylemişti.