English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты делаешь то

Ты делаешь то traduction Turc

1,714 traduction parallèle
Почему ты делаешь то, что делаешь?
Bu yaptığını niçin yapıyorsun?
Пока ты делаешь то, что ты делаешь чтобы сделать жизнь людей в нашем родном городе безопасной, наши парни и девушки могут продолжать делать их работу.
Görüntü sana teşekkür etmek istiyorum. Yapmakta olduğun şeye devam ettiğin ve güvende olmamızı sağladığın sürece bizlerde burada elimizden geleni yapabileceğiz.
Ты делаешь то, что тебе приходится делать, Бекки.
Yapman gereken şeyi yapmalısın, Becky.
Я знаю, но все равно благодарна за то, что ты делаешь то, что я тебе скажу.
Biliyorum ama, yine de sözümü dinlediğin için memnunum.
- Ты зря это делаешь. то потеряешь и наши тоже.
Yanlış yapıyorsun. Michael'ın ve bizim yatırımlarımızı kaybedeceksin.
Стьюи, мне не передать, насколько я ценю то, что ты делаешь.
Evet, Stewie, Sana bütün bu yaptıkların için ne desem az gelir.
Когда ты делаешь что-то неправильно.
- Yanlış yaptığında. - Onu Jezlemiş oluyorsun.
А ты-то что здесь делаешь?
Neden buradasın?
" то ты делаешь?
- Ne yapıyorsun?
" то ты делаешь?
- Ne yapıyorsun sen?
- " то ты делаешь?
- Ne yapıyorsun?
" то ты делаешь, открываешь свой рот на моей кухне?
Ne yapıyorsun sen öyle, mutfağımda konuşmalar filan?
- " то ты делаешь р € дом с ней?
- Ne yapıyorsun onun yanında?
" то ты делаешь?
Ne yapıyorsun?
" то ты делаешь?
Ne yapıyorsun sen?
ѕапа, это безумие. " то ты делаешь?
Bu çılgınlık.
" то ты там делаешь?
Orada ne yapıyorsun?
Ц " то ты здесь делаешь?
- Burada ne arıyorsun?
Ц " то ты здесь делаешь?
- Hey, adamım. - Burada ne yapıyorsun?
Ц " то ты делаешь?
Sen, ne yapıyorsun?
Ц Ћуис! " то ты делаешь?
- Louis, ne yapıyorsun sen orada?
" то ты здесь делаешь, евин?
Sen burada hâlâ ne yapıyorsun, Kevin?
Ѕерни? " то ты здесь делаешь?
Bernie, burada ne yapıyorsun?
" то ты здесь делаешь?
Siz burada ne yapıyorsunuz?
Если ты делаешь это чтобы привлечь мое внимания, Лиз, то это сработало.
Eğer bunu benim dikkatimi çekmek için yapıyorsan Liz, haberin olsun işe yarıyor.
Главная лига бейсбола и фанаты... с удовольствием бросят тебя и этого ботаника под автобус, если ты продолжишь делать то, что делаешь.
Beyzbol Birinci Ligi ve onun taraftarları, eğer yaptığın şeyi yapmaya devam edersen seni ve yanında ki Google çocuğu otobüsün altına fırlatıp atmaktan mutlu olacaklardır.
То, что ты делаешь, здорово.
Yaptığın gerçekten inanılmaz bir şey.
А ты-то что здесь делаешь?
Burada ne işin var ki senin?
Если ты понимаешь, то что тут делаешь?
Bu kadar biliyorsun da burada işin ne?
Ты всегда делаешь из меня какую-то невменяемую овцу.
Delinin tekiymişim gibi gösteriyorsun beni hep.
Что ты делаешь, когда тебе кто-то нравится, а ты ему - нет?
Birinden hoşlanırsan ama karşılık görmezsen ne yaparsın?
Важно то, что ты делаешь сейчас.
Bundan sonra yapacakların önemli, Martin.
Тебе нравится то, что ты делаешь?
Yaptığın işten memnun musun?
И ты не должна делать то, что ты делаешь, с незнакомцами.
Ayrıca, yabancılarla yaptığın o şeyleri yapmak zorunda değilsin.
- Да, мы можем. Но я бы хотел, чтобы ты делала, то что ты делаешь.
- Evet, yapabiliriz fakat şu an yaptığın şeyi yapmaya devam etmeni istiyorum.
То, что ты можешь всё, что захочешь, не значит, что ты делаешь всё, что захочешь!
Çünkü her istediğini yapabilecek olmak canının istediğini yapmak anlamında değildir.
И Финн прав. Все что ты делаешь направлено на то, чтобы оскорбить нас.
Finn haklı, tek yaptığın bizleri aşağılamak.
Когда ты действительно кого-то любишь, ты делаешь все для его безопасности.
Birini cidden sevdiğinde onlara bir şey olmasın diye elinden geleni yaparsın.
Преподаватель профилактики здоровья слегла с каким-то ужасным герпесом. Что ты здесь делаешь? Замещаю.
Ne işin var burada?
Эм, хорошо, это закон физики когда, например, если ты делаешь что-то чтобы ранить кого-то, потом, закон Вселенной будет работать против тебя до тех пор, пока тебе не будет больно.
Fizik kanunudur mesela eğer birine zarar verecek bir şey yaparsan ta ki sen de zarar görene kadar evren kanunu da sana karşı işler.
Серьезно, парень, то, что ты делаешь не круто.
- Yaptığın gerçekten hiç hoş değil.
Я же прекрасно знаю насколько важно то, что ты делаешь, и не только для тебя, но и для всего мира.
Bu yaptığının sadece senin için değil tüm dünya için önemli olduğunu biliyorum.
Потому что если делаешь номер таким крошечным, ты скорее всего что-то скрываешь.
Çünkü bu kadar küçük bir sayı yazmaya çalışıyorsan muhtemelen bir şeyler saklıyorsun demektir.
Уж точно, естественней, чем то, что ты делаешь.
Kesinlikle senden daha doğal yani.
Если я говорю тебе сделать что-то, ты делаешь это.
Sana bir şey söylediğimde yapacaksın.
Это то, что ты делаешь... прекрасные вещи для небезразличных тебе людей, прежде чем ты отворачиваешься от них?
Önemsediğin insanları arkadan bıçaklamadan önce harika süprizler..
Спасибо. Би, ты действительно делаешь что-то, что кажется хорошим.
Teşekkürler B. Gerçekten iyi görünüyorsun.
Ты делаешь вид, что мы монстры, в то время, как каждый месяц берешь у бабушки деньги.
Sanki bizler birer canavarmışız gibi davranıyorsun buna rağmen her ay anneannemden para alıyorsun.
Когда я сдался, потому что это именно то, что ты сейчас делаешь.
Pes ettiğim zamandan çünkü sen de aynen öyle yapıyorsun.
Я не говорю, чтобы ты прекратил делать то, что ты делаешь, ясно?
Sana yaptığın her neyse bırak gitsin demiyorum.
Ты больше не можешь продолжать делать то, что делаешь, Бойд.
- Bu yaptığını yapmaya devam edemezsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]