English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты знаешь дорогу

Ты знаешь дорогу traduction Turc

74 traduction parallèle
- Ты знаешь дорогу, ты уверен?
- Çıkış yolunu bildiğinden, emin misin?
- Ты знаешь дорогу? - Да.
Yolu biliyorsun.
Ты знаешь дорогу.
Yolu biliyorsun.
- Ты знаешь дорогу?
- Yolu biliyor musun?
Ты знаешь дорогу?
Yolu biliyor musun?
Нет, ты знаешь дорогу.
Yolu biliyorsun.
Уверен, ты знаешь дорогу в офис службы безопасности.
Emniyet ofisinin yerini biliyorsun herhalde. Bu suçlamalar manasız.
Ты знаешь дорогу, маленький ангел?
Yolu biliyor musun, küçük melek?
Ты знаешь дорогу назад в Фернфилд, Вашингтон?
Fernfield, Washington'a nasıl gidildiğini biliyor musunuz?
Я просто проверял как ты знаешь дорогу.
Sadece seni kontrol ediyordum.
- Ты знаешь дорогу? - Нет, черт подери!
- Yolu biliyor musun?
Ты знаешь дорогу.
Sen yolu biliyorsun.
Ты знаешь дорогу к Источнику, ведь так?
Gençlik Pınarı'na giden yolu biliyor musun?
Ты знаешь дорогу назад?
Geri dönüş yolunu biliyor musunuz?
Ты знаешь дорогу.
Çıkış yolunu biliyorsun.
Ты не знаешь дорогу.
Yolu bilmiyorsun.
Ты одна знаешь дорогу.
Yolu biliyorsun.
Ты лучше знаешь дорогу.
Yolu ondan daha iyi biliyorsun.
Ты ведь знаешь сам дорогу?
Yolu biliyorsun, değil mi?
Ты не знаешь дорогу?
- Ama sorabilirim. - Yolu bilmiyor musun?
Дорогу ты знаешь.
Çıkış yolunu biliyorsunuz.
Ты знаешь, что всю дорогу он говорил о голосе.
Senden hoşlanıyor. Bilirsin, aynı şeylerden hoşlanıyorsunuz.
Но ты знаешь дорогу?
- Bulgar kronografını. bildiğim gibi. - Ama yolu biliyorsun, değil mi?
Ты знаешь другую дорогу отсюда?
- Başka çıkış yolu biliyor musun?
Ты не знаешь, куда ехать. Дорогу!
- Yolları bilemezsin!
Ты знаешь, Кима, на дорогу домой.
Yani, Kima, beni biraz idare et.
Брик, ты сказал, что знаешь короткую дорогу.
Brick, buranın kestirme olduğunu söylemiştin.
Ты точно знаешь дорогу?
Oraya nasıl gidileceğinden emin misin?
Ты вообще знаешь дорогу?
Nereye gittiğimizi biliyor musun?
Ты знаешь дорогу лучше?
Ne yöne gidiyoruz? - Kuzeye.
- Все из-за того, что ты сказал, что знаешь короткую дорогу
Bunun sebebi bana kısa yolu bildiğini söylediğin içindi.
Ты сказал, знаешь дорогу, и наврал.
Dönüş yolunu bildiğini söyledin ama bu bir yalandı.
Ты даже не знаешь дорогу.
Buranın yollarını bilmezsin.
Разве ты не знаешь? Они закрыли дорогу, тоже
Bak, motosiklet takip sahnesi.
Ты хорошо знаешь дорогу.
Yolu biliyor gibisin.
Эмилио, возьми ключи, ты ведь знаешь дорогу!
Hayır, hayır al anahtarları, sen sür. Yolu biliyorsun.
Ты уверен, что знаешь дорогу?
Bu yol olduğuna emin misin?
Ты знаешь дорогу?
Yolu biliyorsun değil mi?
А ты знаешь, что через дорогу от их здания?
Ayrıca ofislerinin karşısında ne var biliyor musun?
Ты знаешь какая подруга проедет всю дорогу до Талахаси, чтобы обыскать квартиру твердолобого старика?
Nasıl bir kız arkadaş ta Tallahassee'ye direksiyon sallayıp asabi bir ihtiyarın kendisi kadar aksi dairesinde arama yapar biliyor musun?
Ты знаешь, что становится с теми, кто переходит дорогу Лексу Лютору?
Lex Luthor'a karşı gelirsen ne olur, biliyor musun?
Я была в гостях, ты же знаешь, через дорогу.
Yolun karşısında işim vardı.
Тогда ты знаешь, если перейти дорогу картелю Тореро, ты теряешь голову.
O zaman Torero karteline dalaşırsan, kafanı koparacağımızı da bilirsin.
Ты знаешь, что она делает с теми, кто перешёл ей дорогу.
Ona her karşı gelene ne yaptığını biliyorsun.
Я уверена, ты уже знаешь дорогу.
Eminim yolu biliyorsundur.
Дорогу ты знаешь.
Yolu biliyorsun.
Ах, да. Ты знаешь, я читала твою колонку о печенных бобах, блуждающих гусях, которые потеряли дорогу домой.
Evet, fırında fasulye ve yolunu kaybeden kazların gezintileriyle ilgili makalelerinizi okudum.
Ты знаешь прибрежную дорогу, которая пролегает через Хаммонд?
Sahil yolunun direk Hammond'a çıktığından emin misin?
- Ты знаешь, Шон, я мог бы проложить себе дорогу отсюда в Белый Дом.
Beyaz Saray'ın basamaklarını tırmanıyor olabilirdim, Shawn.
Дорогу ты знаешь, Эдди.
Yolu biliyorsun, Eddie.
Ты знаешь... так как ты... шел сюда всю дорогу с этой коробкой...
Baksana. Madem bu kutuyu buraya kadar yanında taşımışsın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]