English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты идешь туда

Ты идешь туда traduction Turc

99 traduction parallèle
Ты идешь туда и каждый раз, как почувствуешь, ударяешь в барабан 3 раза.
Oraya git, bir şey hissettiğinde davula tokmakla üç kere vur.
Сейчас ты идешь туда и передаешь им их суп.
Şimdi tıpış tıpış yürüyerek kendilerine çorba götüreceksin.
Ты идешь туда на аборт, да?
Oraya kürtaj olmaya gitmiyorsun, değil mi?
Ты идешь туда.
Sen bu taraftan.
И ты идешь туда и регулируешь движение, думая о своем возлюбленном
Oraya gider ve aşkını düşünüp trafiği yönetirsin.
- И почему ты идешь туда?
Neden oraya gidiyorsun?
Если не считать, что ты идешь туда.
Ama gideceksin.
Я иду туда, если ты идешь туда.
Sen gidersen bende giderim
Если ты идешь туда, входи туда, как мужчина.
Oraya gireceksen erkek gibi gir.
Нравится тебе это или нет, но ты идешь туда же, куда и паства.
Beğen yada beğenme tüm sürü nereye giderse oraya gidiyorsun.
Ты не идешь туда, чтобы ему предлагать чем бы то ни было. Ты идешь туда, чтобы его убить.
Ona herhangi bir şey teklif etmek için değil, onu öldürmek için gidiyorsun.
Ты идешь туда, где люди готовы ставить... на твои фальшивые бои.
Sen ayarlanmış dövüşlerine kumar oynamaya hazır... -... adamlara gidiyorsun.
Ты идешь туда как Чак Бартовски.
Charles Bartowski olarak giriyorsun.
Ты идешь туда с кем-то и чувствуешь призраков других возлюбленных, которые шпионят за тобой. подталкивают тебя сделать это.
Oraya biriyle gittiğinde, orada seni gözetleyen ve teşvik eden aşıkların hayaletlerini hissedebilirsin.
После совокупления со мной ты идешь туда, и отравляет свое тело, как дорогая курва
Benimle yattıktan sonra oraya gidip bir orospudan farkın yokmuş gibi kendini bu zehirle yıkıyorsun.
То есть, ты идешь туда...
Yani gitme konusunda?
Ты идешь туда.
Sen oraya giriyorsun.
Почему ты идешь туда?
Neden ters yöne gidiyorsun?
Ты идешь туда?
Hey, Hala gidiyor musun?
Но, мне кажется, ты напрасно идешь туда.
Fakat sanırım oraya gitmen pek bir şey ifade etmeyecek.
Я иду туда а ты идёшь туда.
Ben oraya gireyim sen de şuraya gir.
Ну, ты же не думаешь, что она считает, что ты идёшь туда с ней?
Partiye onunla gideceğini düşünmüyorsun değil mi?
– Что, ты все равно идешь туда?
- Ama zeten gidiyorsun, ne?
- Послушай если ты туда идешь, ты можешь сделать так, чтобы он сказал, где купил эти очки.
Oraya gidersen gözlüğü nereden aldığını da sor.
Зачем ты идёшь туда?
Nereye gidiyorsun?
Если тебе нечего копировать, зачем ты идёшь туда?
Eğer kopyalanacak birşeyin yoksa neden gidiyorsun oraya
Большинство туда попадают просто так, но ты сознательно идёшь к этой цели.
Çoğu insan kendiliğinden böyle olur. Sen ise ipleri eline alıyorsun.
Ты идешь в сортир. А сразу после тебя туда заходит Криста или Блейк.
Sonra bunun için kalktığında lânet bir kabloya takılıp hemen senin önündeki Christa veya Blake'in önüne doğru atla.
На бега. Опять ты туда идешь?
Yine mi oraya gidiyorsun?
А ты идёшь вон туда и делаешь уроки, и выключишь свет в одиннадцать.
Oraya git ve ödevlerini yap. Işıklar saat 11'de söner.
Не идешь ли ты туда, также?
Sen de mi gitmeyeceksin?
Почему ты не идешь туда?
Sen neden gitmedin peki?
- Ты туда не идёшь!
- Gitmiyorsun dedim.
Ты не идёшь туда и всё! Конец спора и хватит!
Gitmiyorsun dedim, işte o kadar.
Ты тоже туда идёшь?
- Evet. Sen de mi gidiyorsun?
"Данди" похожи на детский день рожденья, и ты туда идёшь, и делать тебе там, в общем-то, нечего.
Dundie Ödülleri çocukların yaptığı... doğumgünü partileri gibi bence. Gidersin ama aslında yapacak hiçbirşeyin yoktur,
Это типа : - "Так я иду сюда." Вы говорите : - "Зачем ты туда идешь?"
Şöyledir, "Oraya gidiyorum." Sorarsınız, "Oraya neden gidiyorsun?"
Ты идёшь туда, где болезнь!
Doktorlar hastalık olan yere gider!
Зачем ты туда идешь?
Neden oraya gidiyorsun?
Почему ты не идешь туда?
Neden üst kata çıkmıyorsun?
Пока ты туда идешь, не мог бы ты принести ведерко со льдом?
- Bir tane de bana. Hazır giriyorken, biraz da buz getirir misin?
Ты идёшь туда сегодня и убедись, что с моими крошками всё в порядке.
Bu gece oraya gidip bebeklerimin nasıl olduğunu kontrol et.
- Слышь, зря ты сам идешь. Робот бы уже давно туда-сюда смотался.
Oraya kadar gitmene gerek yok, bu işi robot halledebilirdi, biliyorsun.
- и поэтому туда идешь ты.
-... sen de onun için gidiyorsun.
- Не беспокойся ты тоже туда идёшь.
- Merak etme başlayacaksın!
- Если ты не знаешь, что там, тогда зачем ты туда идёшь?
Orda ne olduğunu bilmiyorsan, ne cehenneme gidiyorsun?
- Да, ты идешь... туда.
- Evet, şöyle. Oldu.
Ты идёшь туда за газетой, а возвращаешься с замороженными вафлями.
Dışarı kağıt almaya çıkarsın ama dondurulmuş gözlemelerle geri dönersin.
Очевидно, я не могу разрешить тебе быть вне моего поля зрения, и это означает, что ты тоже туда идешь
Seni de gözümün önünden ayrımayacağım için, sen de geliyorsun. - Ama bütün gece gözüm üstünde olacak.
Потому что ты идёшь туда, запускаешь свои пальцы в мозги людей, и они просто начинают говорить... Бла-бла-бла... Просто, чтобы их слушали.
Gidip parmağını milletin beynine sokuyorsun onlar da car car konuşmaya başlıyor.
Ты идёшь туда, хватаешь мальчика, бежишь и не оглядываешься.
Gidip çocuğu alıp arkana bakmadan kaçmanı istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]