Ты нужна мне traduction Turc
1,546 traduction parallèle
ты нужна мне.
Bana ihtiyacınız var.
Ты нужна мне.
Sana ihtiyacım var.
Ты нужна мне.
Bana lazımsın.
Бабс, ты нужна мне.
Babs, sana ihtiyacım var.
И Бог знает, что еще. Ты нужна ей. Ты нужна мне.
daha bir sürü tartışmalar ve daha kimbilir neler neler, bunun için kızının sana ihtiyacı olacak ve benim de sana ihtiyacım olacak
Но я хочу, чтобы ты знала, почему ты нужна мне.
Neden sana ihtiyacım olduğunu anla diye.
– Джоани, ты нужна мне.
- Joanie, sana ihtiyacım var.
Ты нужна мне прямо сейчас.
Sana hemen şimdi ihtiyacım var.
Ты нужна мне живой.
Bana canlı lazımsın.
- Думаешь, ты нужна мне, чтобы держать инструменты во время операции?
- Ben ameliyattayken, aletlerimi tutman için sana ihtiyacım olduğumu mu sanıyorsun?
Ты нужна мне на некоторое время.
Sadece bir haftaya ihtiyacım var.
Франческа, я, я... ты нужна мне дома.
Francesca ben, ben... Eve gelmen lazım.
Ты нужна мне!
Sana gerçekten çok ihtiyacım var.
У тебя должна была быть чертовски важная причина. Мне нужна твоя версия, а сейчас ты не рассказал мне всего.
Bu olayın sizin tarafınızda kalan kısımlarını bilmem gerek ama şu an bana her şeyi anlatmıyorsunuz.
Но мне нужна ты, вся. Пусть лучше так, чем иметь всё с тем, кто лишь часть тебя.
Ama seni sadece kendi halindeyken, dünyadaki sen olmayan herkesten daha çok istiyorum.
- Мне не нужна свобода. Мне нужен ты.
Ben rahatlık istemiyorum, seni istiyorum.
Потому что сейчас мне нужна команда, и ты - все, что у меня есть, приятель?
Çünkü bir ekibe ihtiyacım var ve elimde bir tek sen varsın kanka. CIA'le veya CIA'siz...
Помоги. ] Мне не следует тебе этого говорить, поскольку ты всего лишь ребенок и тебе нужна защита.
SARHOŞ. YARDIM ET. Bunu sana söylememeliyim çünkü daha bir çocuksun ve korunmaya ihtiyacın var.
Ты хочешь сказать, что мне нужна причина, чтобы вернуться?
Dönmek için bir sebep mi lazım diyorsun?
Я просто пытаюсь поступить правильно, но мне нужна ты.
Bana bundan çok daha önce ihtiyacın vardı.
Думаю, мне надо проконсультироваться. - бе нужна была консультация, и ты позвонил Питу?
Fikir danışmak istiyorum.
Мне нужна твоя помощь, ты можешь сюда подъехать?
Yardımın gerek, gelebilir misin?
Ну и пусть, ты мне не нужна.
# Sana ihtiyacım yok
Ты нужна МНЕ.
Benim sana ihtiyacım var.
Я сразу понял, что ты та единственная, кто мне нужна.
Her zaman ihtiyacım olan kişinin sen olduğunu biliyordum.
Не для уборки двора, или подметания стекла. Ты нужна была МНЕ!
Bahçeyi temizlemek için ya da otları süpürmek için değil yanımda olmalıydın!
Детка, ты мне ужасно нужна.
Bebeğim, sana fena halde ihtiyacım var.
Почему ты не сказал мне, что тебе нужна помощь?
Neden yardıma ihtiyacın olduğunu söylemedin?
Гэйл, ты мне нравишься, но тебе нужна помощь.
Gayle, senden hoşlanıyorum ama yardıma ihtiyacın var.
Дуэты не действуют на меня, и ты не нужна мне.
Düet bana göre değil ve sana ihtiyacım yok.
В смысле - ты готова к разговору? О, мне нужна Лексапедия, чтобы поставить диагноз моему пациенту
Hastama teşhis koymak için Lexopedi'ye ihtiyacım var.
Но если это так, ты мне нужна...
Bu beni korkutuyor.
Мне нужна составная команда. А ты себе воркуй.
Ne istersen protesto edebilirisin.
Ну, если ты не против разговора на эту тему, то мне нужна твоя помощь.
Bu konuda konuşmayı sorun etmiyorsan yardımına ihtiyacım var.
Ты так нужна мне...
Gerçekten sana ihtiyacım var...
Прямо сейчас, ты мне нужна, чтобы найти кое-кого.
Şu an, benim için birisini bulman lazım.
Да, но ты так и остался гандоном, и мне не нужна твоя помощь, чтобы найти работу или перепихон.
Biliyorum ama sen hâlâ götün birisin ve benim ne işte ne de yatakta yardımına ihtiyacım var.
Теперь, когда я уйду ты мне нужна, чтобы управлять моей воображаемой баскетбольной командой.
Ben yokken fantezi basketbol takımımı yönetmeni istiyorum.
Ты мне нужна снаружи перед входными дверьми.
Senin ön kapıda olmana ihtiyacım var.
Мне нужна библия Саймона и готов поспорить, ты можешь достать ее для меня.
Simon'un inciline ihtiyacım var. Ve iddiasına varım bana onu getirebilirsin.
Боже, если ты есть, я знаю, что не заслужил этого, но мне нужна твоя помощь.
Tanrım, bunu hak etmediğimi biliyorum ama eğer oradaysan yardımına ihtiyacım var.
Тебе нужна моя помощь? Шелдон, в тот раз ты прислал мне счет.
Asansörde tavsiye istediğimde, bana borç çıkarmıştın.
"Ты мне больше не нужна".
Artık Sana İhtiyacım Yok.
Ты не нужна мне больше.
Artık sana ihtiyacım yok.
Ты сам сказал мне, что она мне нужна,
Ondan yararlandığımı kendin söyledin.
Торрес, ты мне нужна.
Torres, sana ihtiyacım var.
Мне нужна только ты, Ён Хи.
Tek ihtiyacım olan sensin, Yeun-hee.
Мне нужно время сообщить Алехо, но ты права - ты нужна на суде.
Tamam, Alejo'ya anlatmam için bana zaman ver. Yinede bir sonraki duruşmada haklı olmalısın.
Я помню, как ты боялся ту игуану Перси, так что, если тебе будет нужна помощь, обращайся ко мне.
Biliyorum iguana Percy gibi hissediyorsun, Yardıma ihtiyacın olursa, Adamınım.
И ты мне нужна.
Ayrıca rica ederim. Kendini iyi hissetmen dileğiyle. Cathy Takımı'ndan sevgiler...
Ты и Чак это единственная семья, которая мне нужна.
Sen ve Chuck... İhtiyacım olan aile sizsiniz.
ты нужна мне здесь 36
ты нужна ей 21
ты нужна нам 96
ты нужна им 16
ты нужна ему 37
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
ты нужна ей 21
ты нужна нам 96
ты нужна им 16
ты нужна ему 37
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34