Ты правильно поступаешь traduction Turc
168 traduction parallèle
- Ты правильно поступаешь.
- Doğru olanı yapıyorsun.
Ты правильно поступаешь.
Bence doğrusunu yapıyorsun.
Ты правильно поступаешь.
Doğru şeyi yapıyorsun.
Келсо, ты правильно поступаешь.
Kelso, harika olacaksın.
- Ты правильно поступаешь. - Да.
- Doğru olanı yapıyorsun.
Ты правильно поступаешь.
Doğru olanı yapıyorsun.
Ты правильно поступаешь, Уолтер.
Doğru olanı yapıyorsun Walter.
Ты должна была знать, что поступаешь не правильно, когда намеренно скрыла от меня поступок Роды.
Rhoda'nın yaptıklarını benden gizlerken yanlış yaptığının farkında olmalıydın.
- Думаешь, ты поступаешь правильно, сын?
Sence, doğru mu yapıyorsun, evlat?
Ты всегда говоришь и поступаешь правильно, а потом выходит плохо.
En yerinde sözleri kullanıyor, bana çok iyi davranıyorsun.Yine de tam tersi oluyor.
Есть большая разница. Гомер, ты уверен, что правильно поступаешь?
Homer Simpson, sana acıdım ve karşılığında ne aldım?
Гомер, ты уверен, что правильно поступаешь?
Tanrım, Homer, bunun doğru olduğuna emin misin?
Иногда ты поступаешь правильно, только потому что ты не обязан так поступать.
Bazen yapmak zorunda olmadığın için doğru olan şeyi yaparsın.
Хотя, может, ты и правильно поступаешь.
Neden bütün bunları yapıyorlar bilemiyorum. Belki de doğru yapıyorlardır.
Но ты не правильно поступаешь.
Ama yaptığını mazur göstermez.
Ты поступаешь правильно, Эдди.
Gerçekten.
Ты поступаешь правильно.
Doğru olanı yapıyorsun.
Ох! Только ты, наверное, не захочешь говорить об этом... Только ты, наверное, не захочешь говорить об этом но я думаю, что сейчас ты поступаешь правильно...
Oh, bak biliyorum muhtemelen yanlız kalmak isteyeceksin, ve konuşmak istemeyeceksin, bu tamam.
Ты уверена, что правильно поступаешь? Да.
Bunu yapmak istediğine emin misin?
Я к тому - правильно ли ты поступаешь вмешиваясь в семейную жизнь этого мужчины?
Kastettiğim sence bu adamın evliliğine karışmak doğru bir fikir mi?
√ лавное, что ты поступаешь правильно.
İyi bir iş yapıyorsun.
Ты поступаешь правильно.
Doğru olanı yaptın.
Потому что я уверен, что ты поступаешь правильно.
Çünkü senin doğruyu yapacağına eminim.
Ты всегда поступаешь правильно?
Doğru şeyi yaptığını nereden biliyorsun?
Ксавье, ты уверен, что правильно поступаешь?
- Xavier, bundan emin misin?
Окей. Ну, я просто хотела проверить и дать знать, что я следила за событиями... И сказать, что ты поступаешь правильно.
Yanına gelip aşağıda olduğumu bildirmek ve doğru olanı yaptığını söylemek istedim.
Ты думал, что поступаешь правильно
Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yaptın.
Ты вечно убегаешь и никогда не поступаешь правильно!
Hep kaçtın, hep yanlış yaptın!
- Ты знаешь, когда поступаешь правильно.
- Zamanın geldiğini hissettiğimizde.
В любом случае, ты поступаешь правильно.
Her neyse, o doğru olanı yapıyor.
Ты уверен, что поступаешь правильно?
Doğru olanı yaptığına emin misin?
Ты правильно поступаешь, Чарли.
- Amerikan okul sistemi yıllardır insanlara baskı uyguluyor.
Ты уверен, что поступаешь правильно?
Doğru olanı yaptığından emin misin?
Не хочу тебя расстраивать, крепыш, но ты поступаешь не правильно.
Suçu sana atmak istemiyorum, sert çocuk ama sen yanlış taraftasın.
На наш взгляд, ты поступаешь правильно и очень самоотверженно.
Bizim için çok güzel ve fedakarca bir şey yapıyorsun.
— Ты поступаешь правильно.
- seni savundu diye yapıyorum.
Ты уверен, что правильно поступаешь?
Oyuncak yaptınız bu işi siz de.
Правильно ли ты поступаешь, Лиззи?
Doğru olanı yapıyorsun Lizzie.
Задумываешься, правильно ли ты поступаешь.
Bazen doğru şeyi yaptım mı diye merak edersin.
Надеюсь, ты поступаешь правильно.
- Bu kararı vermek için çok genç. Umarım doğru kararı verirsiniz.
Серьезно, я полностью понимаю и даже больше - я считаю что ты поступаешь абсолютно правильно
Cidden, tamamıyla anlıyorum, ayrıca kesinlikle doğru kararı verdiğini düşünüyorum.
Иона, ты поступаешь правильно.
Jonah, doğru olanı yapıyorsun.
- Ты знаешь, что поступаешь правильно.
- Doğru olanı yapman gerektiğini biliyorsun.
Я уверен, ты поступаешь правильно.
Doğru olanı yaptığına eminim.
Я знаю, ты думаешь, что поступаешь правильно.
Biliyorum ki bugün bunu yapmak zorunda olduğunu düşünüyorsun.
Ты поступаешь правильно.
Getirdikleri belgeleri doldurasıya kadar tepemde dikildiler.
Я знаю, ты всегда поступаешь правильно.
Yaptığın şeyleri biliyorum.
что ты поступаешь правильно.
Beni ilgilendirmez, ama ilgilendirseydi doğru şeyi yaptığını söylerdim.
Ты поступаешь правильно.
Doğru şeyi yapıyorsun.
Ты думал, что поступаешь правильно.
- Doğru şeyi yaptığını düşünüyordun.
Я знаю, ты думаешь, что поступаешь правильно, Габриэль.
Doğru şeyi yaptığını sanıyorsun biliyorum, Gabriel.
ты правильно понял 16
ты правильно поступил 76
ты правильно сделал 65
ты правильно сделала 52
ты правильно поступила 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты правильно поступил 76
ты правильно сделал 65
ты правильно сделала 52
ты правильно поступила 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты проиграл 343
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты проиграл 343