English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты пришел сюда

Ты пришел сюда traduction Turc

800 traduction parallèle
Ты пришел сюда не для того, чтобы это мне сказать.
Buraya bunları söylemeye gelmedin.
Недостаточно того, что ты пришел сюда просить место для совершения харакири, так ты еще и смеешь пререкаться по поводу помощника.
Harakiri yapmaya uygun yer bulma amacıyla kapımıza dayandığın yetmezmiş gibi bir de kalkmış yardımcın olacak kişi konusunda bitmek bilmeyen bir yaygara kopartıyorsun.
Ты пришел сюда, чтобы убить меня, не так ли?
Beni öldürmeye geldin, değil mi?
Зачем ты пришел сюда?
Niye geldin buraya?
Зачем ты пришел сюда? Я ничего не знаю.
Bir şey bilmiyorum.
Поскольку ты пришел сюда воровать, мы отрежем тебе голову.
Hırsızlık yaptığın için boynunu vuracağız.
Что ты пришел сюда для, чтобы осмотреться?
Buraya neden geldin, etrafa bakınmaya mı?
Зачем ты пришел сюда?
Neden geldin?
Ты пришел сюда убить меня.
Beni öldürmeye geldin.
Почему ты пришел сюда?
Neden buraya geldin?
- Почему ты пришел сюда?
- Neden buraya geldin?
Так, Пул, ты же не пришел сюда присмотреть за моим здоровье, не правда ли?
Sağlığınız! Anlıyorum, Poole, buraya durumumu öğrenmek için gelmedin, değil mi?
И, ты пришёл сюда с чувством выполненного долга, а?
Demek görevini algıladın ve yerine getirdin ha?
- Да, после того, как ты пришёл сюда.
Bitmişti. Sen gelinceye kadar.
Ты ведь пришел сюда не из-за танцовщиц, сынок?
Dansçı kızlardan hoşlanıyorsun, değil mi Sonny?
Она утверждала, что ты похитил Девида, чтобы тот не пришел сюда.
Senin David'i kaçırdığını düşünüyor, veya bir şey yaparak gelmesini önlediğini.
Да, да. Если только ты не пришел сюда, чтобы найти еще что-нибудь, кроме портсигара.
Ta ki sigara tabakan dışında başka şeyler bulamadıysan.
Ты сошел с ума, раз пришел сюда набирать толпу.
Ekip kurmak için buraya geldiğine göre delirmiş olmalısın.
Ты ведь не с таким намерением пришёл сюда, Мохей?
Buraya bu niyetle gelmedin, değil mi Mohei?
С какой стати ты сюда пришел?
Buraya pat diye gelmenin amacı nedir?
Зачем ты пришёл сюда, Мишель?
Neden buraya geldin, Michel?
Зачем ты сюда пришёл?
Buraya niye geldin?
- Ты за этим сюда пришел?
Ne yapacağımızı sen nerden biliyorsun?
Ты не первый, кто пришёл сюда в минуту несчастья.
Kalbim senin için çarpıyor. Buraya gelen ilk kişi değilsin.
Это просто перст Божий, что и ты, тоже своего рода жертва, пришёл сюда.
Ama başka tür bir kurban olan senin buraya gelmen Tanrının bir inayeti.
Он пришел сюда с очень важной информацией. Ты работал с ним раньше, у тебя были потом проблемы.
Onunla çalıştın, aranızda sorun oldu ama temiz bir başlangıç yap.
Для чего ты сюда пришел?
Ne işin var burada?
Хотел, чтобы ты пришёл сюда... чтобы просто попрощаться.
Ve buraya gelmeni istedim çünkü seninle vedalaşmak istedim.
Ты пришёл сюда не просто так.
Sen buraya bir amaç için geldin.
Ты зачем сюда пришёл?
Buraya neden geldin?
Ты пришёл сюда голодный, голый и босой.
Sana düşünebileceğin her şeyi... tedarik ettik. Buraya aç ve çıplak geldin.
И ты не пришёл сюда, чтобы тебя воспитывали.
Sen buraya... eğitim almak için geldin.
Ты зачем сюда пришел?
Neden içeri girdin?
Зачем ты сюда пришел, идиот?
Hangi rüzgar attı seni buraya adi herif?
Зачем ты вообще сюда пришёл?
Bunu neden yaptın, Joss?
Ты, видимо, идиот, раз пришел сюда работать.
Burada çalışacak aptal, sen misin?
Тогда зачем ты пришёл сюда?
O halde buraya neden geldin?
Когда ты сюда пришел?
Ne zaman geldin?
Тейлор, помнится, когда ты первый раз сюда пришел, ты о нем совсем по-другому отзывался!
Taylor. Buraya ilk geldiğinde, o piçe nasıl hayran olduğunu söylediğini hatırlıyorum.
Я помню, как ты первый раз пришел сюда в джунгли.
Buraya ilk geldiğin günü hatırlıyorum.
- Все в порядке. ты же пришел сюда со мной, как с подружкой, а когда я говорю с тобой как подруга, ты обращаешься со мной, как с женой.
Seninle prodüktör olarak konuştuğumda bana kız arkadaşın gibi davranmandan nefret ediyorum.
- Если ты пришел сюда за этим.
Sadece bir kıza takıldığını sanmıyorum.
Ты не знаешь, чего мне стоило сделать так, чтобы он не пришёл сюда и не убил тебя.
Buraya gelip seni öldürmemesi için her yolu denedim.
.. иначе ты бы не пришёл сюда, начиная разговор с подобных слов.
Yoksa buraya gelip bana öyle demezdin.
Разве нет? Ты пришёл сюда учить или учиться?
Buraya öğretmeye mi, öğrenmeye mi geldin?
Зачем ты сюда пришел?
Neden geldin?
Иди сюда. Ты пришёл к нам?
Üzerine mi bastın?
Ты сюда пришёл только чтоб на это посмотреть?
O kadar yolu evi görmeye mi geldin?
Ты ведь пришел сюда не для того, чтобы поболтать о прошлом.
- Eski anıları konuşmak için gelmedin buraya. - Yeni şeyleri konuşmak için geldim.
Зачем ты сюда пришел?
Buraya neden geldin?
Ты сам сюда пришел.
Buraya kendin geldin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]