English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты расскажешь мне

Ты расскажешь мне traduction Turc

873 traduction parallèle
Давай сначала, и теперь ты расскажешь мне правду.
Baştan başla ve bana gerçeği anlat.
Но так как я жив, и заметил что мы будем несколько раз пересекать границу между Янками и Конфедератами, я подумал, может ты расскажешь мне, куда мы направляемся.
Hazır bu adamlar gibi değilken, birkaç kere de Kuzeylilerin ve Konfederasyon birliklerinin mevzilerinden geçeceğimizi düşünürsek nereye gittiğimizi söylersin belki diye düşünmüştüm.
А ты расскажешь мне о веществе.
Sen bana içeriği öğretiyorsun.
Ты расскажешь мне историю про форт?
Bana kale hikayesini anlatır mısın?
Если ты расскажешь мне всё, что знаешь я убью тебя быстро.
Şimdi bana bildiğin herşeyi anlat fazla kıvranmayacaksın, söz.
- А потом ты расскажешь мне всё, что тебя беспокоит.
- Gelince bana dertlerini anlatırsın.
Сейчас ты расскажешь мне и мистеру Бошому всё про своих двух мерзавцев-друзей, я так полагаю.
Benle bay Beauchamp'a eşkiya dostlarına dair bilgi versen iyi edersin.
Ты расскажешь мне то, что знаешь, а я воспользуюсь своими связями.
Bana bilmek istediklerimi söyle,.
Цена моего молчания, что ты расскажешь мне все.
Benim sessizliğimin karşılığı olarak bana her şeyi anlatmalısınız.
Может быть ты расскажешь мне о своём сне.
Belki de bana rüyanı anlatmalısın.
- Ты расскажешь мне в следующий раз?
- Bir dahaki sefere paylaşacaksın, değil mi?
Я один из таких парней, которые получить... всю информацию, которая у тебя есть... поэтому если ты расскажешь мне то, о чем не говорят...
Ve ben de elde edebileceğim tüm... bilgilere sahip olmak isterim. Yani bana vereceğin bilgilere karşılık... her hafta ekstra yüz dolar veririm.
- О чем ты сегодня мне расскажешь?
- Hangisini anlatacaksınız?
Ты расскажешь ему обо мне?
- Anladım.
Ты заговоришь, откроешь свой рот и все мне расскажешь.
Şimdi aç ağzını ve öt bakalım!
Моя тётя в таверне. Ты всё мне расскажешь, но сначала надо переодеться.
Evet, bütün hikayeyi anlatmalısınız ama hasta olmadan önce size kuru bir şeyler bulmalıyız.
Виктор, почему ты мне не расскажешь о Рике?
Neden bana Rick'ten anlatmıyorsun?
Я буду сидеть здесь, пока ты мне не расскажешь.
Bana şiiri söyleyene kadar buradan kalkmayacağım.
Слушай, Муанэ, сейчас ты мне все спокойно расскажешь.
- Yalan söylemiyorum. Bu işi bana bırak. Onu korkutuyorsun.
Если ты не расскажешь мне...
- Eğer şimdi söylemezsen...
"Мне надо поговорить с тобой о Карин." И тут ты всё ему и расскажешь.
"Seninle Karin hakkında konuşmam gerek." diyeceksin ve herşeyi anlatacaksın.
А почему ты мне не расскажешь сказку?
Niçin bana masal anlatmıyorsun?
Ты сама о нем расскажешь, или мне рассказать?
Sen mi anlatırsın, ben mi anlatayım?
Запомни, что будут делать собаки, когда они придут сюда а потом, когда-нибудь, ты мне расскажешь.
Buraya geldiklerinde köpeklerin hallerini aklında tut. Bir gün bana anlatırsın, tamam mı?
Мне надо выпить. Потом расскажешь о премии Хоппермана, которую ты получил.
İçecek bir şey alayım da bana şu Hopperman Ödülü'nü anlat.
Потому что я знаю, что сейчас ты мне расскажешь кто ты такой.
Çünkü artık neyin peşinde olduğunu söyleyeceksin.
А о своих похождениях ты мне завтра расскажешь.
Anlatacağın bir sürü şey vardır eminim, hepsini yarına sakla.
Может, ты мне перед сном сказку расскажешь?
Neden yorganımı düzeltmiyorsun, tatlım?
Ты мне ничего не расскажешь?
Bana anlatmalısın.
Ты, правда, мне расскажешь на корабле?
Gemide mi anlatacaksın?
-... чтобы сказать тебе кое-что. - Ты мне потом расскажешь. Скорее...
Sonra söylersin... çabuk, buraya gel aşkım.
Я не сойду с места, пока ты мне всё не расскажешь.
Her şeyi anlatana dek hiçbir yere kımıldamayacağım.
Потому что ты расскажешь мне, что ты из деревни.
- Sormama gerek yok.
– Пепа, у меня большие неприятности. – Сейчас ты мне всё расскажешь.
Ama başım büyük dertte Pepa.
Я не смогу тебе помочь, если ты мне не расскажешь правду.
Bana doğruyu söylemezseniz, size yardım edemem.
Это был Минк, и, клянусь Богом, ты сам мне об этом расскажешь!
O Mink'ti ve itiraf edeceksin!
Ты расскажешь то, что мне нужно.
Bana bilmek istediklerimi anlat.
И ты мне расскажешь все, что знаешь, так как есть небольшой шанс, что я смогу помочь им, иначе я не оставлю тебя в покое до конца твоей убогой жизни.
Şimdi, bana bildiğin her şeyi anlatırsın, böylece onlara yardım etmek için küçük bir şansın olur ya da hayatın boyunca bok sineği gibi peşinde olurum.
Давай я тебе объясню, что случиться, если ты не расскажешь мне о вулканском корабле.
Bak sana söyleyeyim eğer Vulkan gemisine ne olduğunu bana anlatmazsan.
Барт, я даже не буду ее читать, пока ты не расскажешь мне, что там произошло.
Dışarıda ne olduğuyla ilgili gerçeği bana söyleyene kadar geçer not vermeyeceğim.
Если ты мне все расскажешь, начиная с того, что ты там делаешь.
Orada ne yaptığını hemen bana anlatırsan.
Ты всё расскажешь мне, Марк?
Anlatmak ister misin?
А завтра ты мне все расскажешь.
Yarın herşeyi anlatırsın.
Почему бы нам не пойти куда-нибудь, где потише, и ты мне всё расскажешь?
Neden sessiz bir yere gitmiyoruz? Orada bana her şeyi anlatabilirsin.
Итак, если ты не расскажешь мне все, что я хочу знать, иголки станут меньшей из твоих проблем.
Şimdi, bana bilmek istediklerimi söylemezsen endişe edeceğin son şey iğneler olacak.
Может ты мне расскажешь.
Anlat bana. Yardımcı olayım.
И ты мне все расскажешь в свое время.
Zamanı gelince bana her şeyi söyleyeceksin.
Ты мне расскажешь что здесь произошло или мне позвонить твоим родителям?
Burada neler olduğunu anlatacak mısın, yoksa sizinkileri mi arayayım?
Я не засну, если ты мне не расскажешь.
Ben uyuyamazsam seni de uyutmam.
Ты мне расскажешь обо всём!
Bana birçok şey anlatabilirsin.
Я посижу вот тут, пока ты не расскажешь мне, что к черту ты придумал.
Neden bahsettiğini anlatana kadar şurada oturacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]