Ты теряешь время traduction Turc
90 traduction parallèle
Одевайся. Ты теряешь время.
Vakit harcama da git giyin.
- Тогда ты теряешь время.
- Vakit öldürüyorsun.
Ты теряешь время!
Süreyi kullanıyorsun.
Но ты теряешь время.
Ama önemli bir noktayı atlıyorsun.
- Ты теряешь время
- Zamanımızı harcıyorsun.
Ты теряешь время. Идешь далеко.
Zamanını harcıyorsun...
Ты теряешь время.
Vakit kaybediyorsun.
Ты теряешь время, Эйнждэл!
Zamanını boşa harcama, Angel!
Ты теряешь время. Она даже больше
Artık seninle konuşmak istemiyor, zamanını boşa harcama.
- Ты теряешь время.
- Hematolojiden de konsültasyon istiyorum.
Потому что ты теряешь время.
- Hayır. Çünkü, boşa zaman harcıyorsun.
Почему ты теряешь время, гоняясь за этой тощей, заносчивой английской девкой?
Neden zamanını ukala, sıska bir İngiliz kızı kovalayarak harcıyorsun?
Знаешь что? Ты теряешь время, Арти.
Vaktini boşa harcıyorsun, Artie.
И почему ты теряешь время, пряча тузы в рукаве, Кёртис?
- Zamanını neden ası saklayarak harcıyorsun, Curtiss?
Я уже говорила тебе - ты теряешь время.
Size söyledim, zamanınızı boşa harcıyorsunuz.
Ты теряешь время, Боско никогда на это не купится.
Vaktini boşa harcıyorsun. Bosco asla bunu kabul etmez.
Ты теряешь время. Я не знаю какой радиус у этой бомбы.
Bombanın etki mesafesini bilmiyorum.
Либо ты теряешь время, защищая того, кто изначально обманул тебя, либо ты просто не знал, что он так поступал.
Ya seni en başından beri düzen bir adamı koruyarak zamanını harcıyorsun. Ya da onun bunu yaptığını bilmiyordun.
Ты теряешь время.
Zamanımı boşa harcıyorsun.
Но с моей тетей ты зря теряешь время.
Ama teyzemle vaktinizi boşa harcıyorsunuz.
Ты теряешь мое время.
Zamanımı boşa harcıyorsun.
Ты из-за меня теряешь послеобеденное время?
Benim için mi boş geçiriyorsun bu öğleden sonrayı?
Ты только время теряешь.
Boşuna bakıyorsun.
Ты зря теряешь время, уходи тоже.
Zamanını boşa harcıyorsun. Gidelim!
Ты зря теряешь время.
Zamanını boşa harcıyorsun.
Вижу, ты зря время не теряешь.
Bu akşam yeterince vaktim vardı!
Со мной ты зря теряешь время.
Benimle boş yere zaman kaybediyorsun.
Ты теряешь и мое и свое время.
İkimiz için de zaman kaybı.
Так что здесь ты зря теряешь время.
Yani burada vakit kaybediyorsun.
Время ты не теряешь.
Hızlı çalışıyorsun.
Ты зря теряешь время.
Vaktiniz tükeniyor.
Ты просто теряешь время.
Kung Pao tavuğu ister misin?
Ты с ним только время теряешь.
Burada vaktini ziyan ediyorsun.
Ты напрасно теряешь время, Эл.
Bana sanki vaktini boşa harcıyormuşsun gibi geliyor Al.
Ты попусту теряешь время, пытаясь спасти парня, из которого, когда я видел его в последний раз, торчал кусок металла с мою голову.
Son baktığımda, karnına başım büyüklüğünde bir metal saplanmış olan bir adamı kurtarmaya çalışarak, zamanını harcıyorsun.
Почему ты теряешь драгоценное время, говоря нет?
Neden hayır diyerek değerli vaktini harcıyorsun?
Ты напрасно теряешь время. Даже если бы я знал, где они, то никогда бы не сказал тебе.
Onların nerede olduğunu bilseydim bile sana asla söylemezdim.
Ты теряешь вес последнее время.
Çok kilo vermişsin.
... Ты теряешь время.
- Vaktini boşa harcayan bir tek ben değilim, Tuvia.
- Малдер, ты теряешь их время.
- Şimdi onların zamanını harcıyorsun.
Нет, ты зря теряешь время
Hayır. Ben... Vaktini boşa harcıyorsun.
Ты чего тут время теряешь?
Neden bu kadar uzun sürüyor?
Но ты теряешь время.
Zamanın azalıyor.
Если ты ищешь Хлою, Кларк, то зря теряешь время, но, впрочем, ты же в этом мастак, верно?
Eğer Chloe'yi arıyorsan zamanını boşa harcıyorsun Clark. Ama yaptığın en iyi şey bu değil mi?
Бобби, ты попросту теряешь время.
Bobby. Vaktini burada boşa harcayarak ne yaptığını sanıyorsun?
Ты напрасно теряешь время, ничего не выйдет.
Vaktini boşa harcıyorsun.
Если ты пришел угрожать, то зря теряешь время.
Vaktini beni tehdit ederek boşa harcama.
Ты просто теряешь время.
Zamanını boşa harcıyorsun.
Ты теряешь свое время.
Boşuna uğraşıyorsun.
Слушай, Питер, ты просто время теряешь.
Söylüyorum bak Peter, vaktini boşa harcıyorsun.
Если ты надеешься найти здесь свою вторую половинку, то ты просто теряешь время!
Eğer ruh ikizini burada bulacağını sanıyorsan, boşuna zaman harcıyorsun.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35