English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты хотела меня видеть

Ты хотела меня видеть traduction Turc

119 traduction parallèle
зачем ты хотела меня видеть?
Arang, benimle neden görüşmek istiyorsun?
Ты хотела меня видеть?
Beni mi görmek istedin?
- Ты хотела меня видеть, Элейн?
- Beni mi görmek istedin, Elaine?
Ты хотела меня видеть, Прю?
Beni mi görmek istemiştin, Prue?
Ты хотела меня видеть?
Merhaba. Beni mi görmek istedin?
Диана, ты хотела меня видеть?
Diana, beni mi görmek istedin?
Я получил сообщение, что ты хотела меня видеть.
Cebime mesaj bırakıp beni görmek istediğini söylemişsin.
Ты хотела меня видеть? Что-нибудь выпьем?
Beni mi görmek istedin?
Почему ты хотела меня видеть?
Beni neden görmek istedin?
Зачем ты хотела меня видеть?
Neden beni görmek istedin?
Ты хотела меня видеть? Да.
Beni mi görmek istedin?
Эмм, Ты хотела меня видеть?
Şey, beni görmek mi istedin?
Ты хотела меня видеть.
Gelmemi istedin.
Ты хотела меня видеть?
Beni görmek mi istedin?
Итак, зачем ты хотела меня видеть?
Pekâlâ, beni ne için görmek istedin?
Эй, я получил твое сообщение, что ты хотела меня видеть.
Selam, beni görmek istediğini yazdığın notunu aldı.
Мама, ты хотела меня видеть?
Anne, beni mi görmek istedin?
Ты хотела меня видеть?
Beni görmek istemişsin.
Как я поняла, ты хотела меня видеть.
Beni görmek istemişsin sanırım.
Извини я не такой, каким ты хотела меня видеть в будущем.
Üzgünüm, gelecekte neye benzediğim düşündüğün gibi değil.
- Ты хотела меня видеть?
- Beni görmek istedin?
Ты хотела меня видеть?
Beni görmek istedin?
Диана, ты хотела меня видеть?
Diane, beni mi görmek istedin?
Ты хотела меня видеть?
Benimle görüşmek mi istedin?
Зачем ты хотела меня видеть?
Beni niye görmek istemiştin?
Лоис, ты хотела меня видеть?
Lois, beni mi görmek istedin?
Джессика, ты хотела меня видеть?
Jessica, beni görmek mi istedin?
Я просто хотел быть парнем, которым, как я думал, ты хотела меня видеть
Olmamı istediğini düşündüğüm adam olmak istiyordum.
Ты хотела меня видеть?
Beni görmek istemişsin?
Нет, что-то не так. Ты ведь не хотела меня видеть?
Beni görmek istemedin, değil mi?
Ты... хотела меня видеть?
Beni görmek istemiştin?
Я знаю, я не такой сын, каким ты меня хотела видеть.
İstediğin gibi bir evlat olmadığımı biliyorum.
Похоже, ты не хотела меня видеть....
Beni çağıran sendin ama sevinmiş görünmüyorsun.
Наверное, ты меньше всего хотела бы меня видеть.
Sanırım görmek istediğin en son insan benim.
Можешь делать, что хочешь. Ты сама хотела меня здесь видеть.
- Ama beni çağıran sendin.
Я знаю, ты сейчас не хочешь меня видеть, но я должен тебе объяснить, здесь все, все, что ты хотела знать о моем прошлом, причины, по которым я сделал, что сделал.
Tamam, beni görmek istemiyorsun. Ama sana bir açıklama borçluyum. Hepsi orada yazıyor, her şey.
Ты хотела меня видеть из-за ботинка?
Bir ayakkabı için mi beni görmek istedin?
Блэр, они сказали мне, что ты хотела видеть меня здесь.
Bana burada olmamı istediğini söylediler.
Может быть, ты просто хотела меня видеть.
Belki beni görmek istiyorsun.
Прости. Я не тот идеальный малыш Бобби, каким ты всегда хотела меня видеть.
Her zaman istediğin Bobby olamadığım için üzgünüm.
Ты хотела видеть меня, мама?
Ürkütücü olan hâlâ ortalıkta dolaşıyor olması.
Спасибо. - Ты хотела меня видеть?
Teşekkürler.
- Ты хотела видеть меня?
- Beni mi görmek istedin?
- Ты хотела видеть меня?
- Beni mi görmek istediniz?
Я думал, что ты хотела бы меня видеть более раскованным.
Daha az gergin olmamı istediğini sanmıştım.
И я бы хотела видеть где ты работаешь, ты понимаешь, это удовлетворить меня посмотреть на твоего босса, который работает в музее до 11 : 30 ночи
Ayrıca çalıştığın yeri görmüş olurdum insanlarla tanışırdım. Müzede gece 11'e kadar çalıştıran patronunla falan.
Я полностью понимаю, если ты не захочешь меня видеть, но я только хотела сказать тебе лично, как мне жаль, что я записала вас.
Beni görmek istemezsen seni tamamen anlarım. Ama sadece, seni videoya aldığım için ne kadar üzgün olduğumu kendim gelip söylemek istedim
Послушай, зачем ты хотела меня видеть?
Neden beni görmek istedin?
То есть, ты хотела бы видеть меня чаще?
Beni daha sık mı görmek istiyorsun yani?
Или ты не хотела видеть меня и не хотела меня.
Ya da bana bakmak istemediğin için beni istemedin.
Стану таким, каким ты меня хотела бы видеть.
Olmamı istediğin kişi olabileceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]