English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты хочешь попробовать

Ты хочешь попробовать traduction Turc

138 traduction parallèle
Но если ты хочешь попробовать, я выделю тебе средства для поездки в Нью-Йорк.
Ama sen bilirsin. New York'a gitmen için gerekli parayı ben ayarlarım.
Ты хочешь попробовать ещё раз?
- Bir atış daha yapmak ister misin?
Понятно, если ты хочешь попробовать мой, то не должен предлагать мне свой.
Benimkini denemek istiyorsan söylemen yeterli, kendininkini önermen gerekmez.
Хорошо. Если ты хочешь попробовать пробиться в радио, в центре рекомендации сказали что есть программа коммуникаций в Бостонском Университете.
Tamam, madem radyoculuk yapmak istiyorsun, danışma merkezi Boston Üniversitesinde iletişim programları olduğundan bahsetmişti.
Так что ты хочешь попробовать?
Hangisini denemek istersin?
Если ты хочешь попробовать... пожалуйста.
Eğer denemek istersen... konuğum olarak.
Что ты хочешь попробовать прежде всего?
Önce ne yemek istersin?
Ты хочешь попробовать это со мной так?
Benle denemek istiyorsun, değil mi?
§ Ты хочешь попробовать ее сам... §
# You want to taste and help yourself... #
Хлоя, если ты хочешь попробовать выдоить какие-нибудь средства из этого университета, тебе лучше находится на расстоянии 100 футов от меня.
Bu üniversiteden para yolmaya uğraşıyorsan yanımda görünmesen iyi olur.
Ты хочешь попробовать?
Denemek ister misin?
Может, ты хочешь попробовать?
Onunla evlenmek ister miydin?
Ты хочешь попробовать связаться с другими.
Sen, Diğerleriyle irtibata geçmek istiyorsun?
Ты хочешь попробовать что-то из нее вытащить, или что-то в нее засунуть?
Sen ondan bir şeyler almaya çalıştın, ya da ona empoze etmeye.
- Ты хочешь попробовать еще раз?
- Tekrar denemek ister misin?
Ты хочешь попробовать "местную кухню".
Yerel yemekleri denemek istiyorsun.
Ты хочешь попробовать?
İster misin?
Ты хочешь попробовать это?
- Alsana, denemek ister misin?
Ты хочешь попробовать это?
Denemek ister misin?
Ты хочешь попробовать обвести бойлер вокруг пальца?
Kombiyi şaşırtmak mı istiyorsun?
Почему ты не хочешь попробовать уважаемую работу?
- Daha saygıdeğer bir işi denesene.
Да что ты вылупился! Не хочешь попробовать новенькую девочку?
Bana öyle bakma.
Только вот, понимаете, если хочешь измениться, то ты должен меняться изнутри, вот типа как я хочу попробовать.
Bilirsin, ama demem o ki, eğer değişmek istiyorsan... buna içeriden başlamalısın, değil mi, benim yapmaya çalıştığım gibi.
- Ты даже не хочешь попробовать простить меня.
- Eğer bir insanın affetme yeteneği varsa...
Но если однажды тебе дали попробовать апельсин, то после этого тебе уже придётся принимать решение, что ты хочешь больше - яблоко или апельсин.
Fakat bir gün, bir portakal bulursun. Artık bir seçim yapabilirsin. Elma mı istiyorsun, portakal mı?
Ты не хочешь попробовать, Том?
Tamam, Tom, senin sıran.
Ты подразумеваешь, что хочешь получить другую возможность попробовать меня убить.
Bir başka fırsatı kollayıp beni öldürmeye can atıyorsun demek.
Тогда почему ты не хочешь попробовать?
Neden bir şans vermiyorsun?
Ты не хочешь присесть и попробовать тосты с домашним джемом.
Neden oturup biraz rahatlamıyorsun? Kızarmış ekmek ve ev yapımı reçel de var.
Ты не хочешь дать им попробовать немного того, с чем они столкнутся в следующем сезоне?
Onlara gelecek sezon duyacakları hakkında bir fikir vermek ister misin?
Потому что ты взволнован насчёт этого и хочешь попробовать но ты ещё к этому не готов.
Çünkü heyecanlanıyorsun ve onu denemek istiyorsun Ama yapmaya da tam hazır değilsindir.
Ты сказала, что хочешь попробовать еще раз.
Görevi tamamlamak istediğini söylemiştin, hatırlıyor musun?
Теперь ты чувствуешь, что хочешь попробовать все наркотики мира.
Şimdi dünyadaki bütün uyuşturucuları almak istiyor gibi hissediyorsun.
Ты же хочешь попробовать отрезать кусок от канала, который соединяет Волфрам и Харт...
Wolfram ve Hart'ı başka boyutlara bağlayan taşıyıcının bir parçasını koparmayı...
Ты и в самом деле хочешь попробовать?
Gerçekten denemek mi istiyorsun?
Ты не хочешь ради меня попробовать химиотерапию?
Kemoterapiyi deneyemez misin? Benim hatırıma.
Шейн, ты уверена, что не хочешь попробовать?
Bunu denemek istemediğine emin misin, Shane?
Если ты действительно хочешь попробовать составить слоган, делай это обстоятельно.
Madem yapacaksın adam gibi yap.
Ты хочешь попробовать свидание.
- Randevuyu denemek istiyorsun.
Райан, ты не хочешь попробовать со мной сыр?
Ryan, benimle peynir tatmak ister misin?
Ты уверен, что не хочешь попробовать мой обед?
Benim yemeğimden istemediğine emin misin?
Так ты хочешь попробовать, что-то по настоящему классное? Как кикфлип?
Uçuk bir şey mi denemek istiyorsun?
Ты все еще хочешь попробовать?
Yine de çabalayacak mısın?
Эби, нам интересно, не хочешь ли ты с твоими друзьями кое что попробовать?
Abi, merak ettik de arkadaşların biraz bir şeyler ister mi?
Почему ты не хочешь попробовать поступить в колледж в Санта-Барбаре?
Neden Santa Barbara Devlet Üniversitesi'ne gitmeyi denemiyorsun?
Вот так. Теперь, Кайл, когда ты сосёшь мои яйца, ты собираешься думать о том, что я был прав про гнома, или ты просто хочешь попробовать и сосредоточиться на том, как шершавы и солоны мои яйца, которые ты ощущаешь во рту?
Pekala Kyle, taşaklarımı ne zaman yalayacaksın, masalcini hakkında nasıl bu kadar emin olduğumu hiç merak etmedin mi?
До того как её отогреть... Ты говорил, что хочешь попробовать низкоуровневую стимуляцию мозга.
Onu ısıtmadan önce derin beyin uyarılmasını denemek istediğini söylemiştin.
Ты хочешь всё узнать и сам всё попробовать, всё изучить, быть всем плясать со всем, сосать всё.
Sadece hayattaki tüm zevklerin tadına bakmak, öğrenmek istiyorsun dans etmek, yalamak istiyorsun, değil mi?
Ты хочешь всё попробовать и хочешь всё знать и всё почувствовать. И всё всосать и всё выплеснуть из своей задницы, не так ли?
Tadına bakmak, hissetmek hepsini yalamak ve arka tarafından patlatmak istiyorsun, değil mi?
Ты не хочешь даже попробовать?
Denemeyeceksin bile değil mi?
- Может и так, дорогая, но... Если ты любишь эту песню, и хочешь ее оставить, может, просто попробовать...
Belki öyle tatlım, ama bu şarkıyı sevdiysen ve saklamak istiyorsan, belki de bir denemelisin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]