Ты этого не понимаешь traduction Turc
278 traduction parallèle
Сейчас ты этого не понимаешь. Ты ещё ребенок.
Ama sen daha bir çocuksun.
Неужели ты этого не понимаешь?
Bunu anlamıyor musun?
Если ты этого не понимаешь — возвращайся в Токио.
Anlamıyor musun? Tokyo'ya dön.
Неужели ты этого не понимаешь?
Anlamıyor musun?
- Ты этого не понимаешь?
- Anlamıyor musun, Sarah?
Я имею ввиду, неужели ты этого не понимаешь?
Yani, bunu anlayamıyor musunuz?
И если ты этого не понимаешь... то не видишь сути вещей.
Eğer bunu anlayamamışsan... yeterince yakından bakmıyorsun demektir.
Она больная, Марк, разве ты этого не понимаешь?
Bu ne demek biliyor musun?
Разве ты этого не понимаешь, тупица?
Kafan almıyor mu?
Ты часть семьи. Ты этого не понимаешь?
Allah'ım, bu çok kötü.
Ты этого не понимаешь?
Anlamıyor musun?
Не знаю, почему ты этого не понимаешь.
Bunu neden anlamıyorsun, bilmiyorum.
Как ты этого не понимаешь!
Anlamıyor musun.
Так с людьми не обращаются. Если ты этого не понимаешь, ты просто тупой урод.
- Eğer hileden haberin olmadıysa... burada çalışamayacak kadar aptalsın.
- Да, ты такой. А то, что ты этого не понимаешь, делает тебя ещё сексуальнее.
Öyle olduğunu düşünmemen bile seni seksi yapıyor.
Если ты этого не понимаешь...
Bunu anlamıyorsan...
Ты этого не понимаешь.
Bunu anlayamazsın.
Если ты этого не понимаешь - тогда я не могу ничем тебе помочь.
Bunu anlamıyorsan, sana yardımcı olamam.
Если ты этого не понимаешь...
Eğer bunu anlamıyorsan...
Как ты этого не понимаешь? Чего я не понимаю?
Bunu yeterince açık söyledim sanıyorum.
Я сделал хорошее дело, а ты этого не понимаешь.
İyi bir şey yaptım ve farkında değilsin.
Я этого заслуживаю. И если ты этого не понимаешь - ты просто идиот.
Ve bunu elde edeceğim, ve sen bunu anlamıyorsun, seni lanet gerzek.
Ты этого не понимаешь.
Anlamıyorsun değil mi? Kafan almıyormu?
Ты этого не понимаешь.
Bunu anlayamazsın...
Просто пока ты этого не понимаешь.
Sadece bunları henüz bilmiyorsun.
"Неужели ты этого не понимаешь, Рейчел?"
"Anlamıyor musun Rachel?"
- я не знаю, понимаешь ли ты, но выборы завис € т от этого дела.
- Bunu düşünüp düşünmediğini bilmiyorum ama seçim bu davaya bağlı.
Ты же прекрасно понимаешь, что я не смогу этого.
Biliyorsun ki yapamam.
Я не собираюсь писать ни о чем из этого, ты понимаешь. Я на твоей стороне.
Bunu yazmak istemem, anlarsın ben senin tarafındayım.
Но в один из таких дней, чуть позже или чуть раньше, ты вдруг понимаешь, и это не удивляет тебя, что всё как-то не так, что ты не знаешь, как жить, и никогда этого не узнаешь.
Yine böyle bir günde biraz daha geç, biraz daha erken saatte hiç şaşırmadan, bir şeylerin yanlış olduğunu, nasıl yaşayacağını bilmediğini ve asla bilemeyeceğini fark ediyorsun.
Разве ты не понимаешь этого, кретин?
Anlamıyor musun, seni salak?
Разве ты не понимаешь, что из этого следует?
Başına nasıl bir dert aldığının farkında mısın?
Если ты сейчас этого не понимаешь, ты не поймешь никогда!
Şu ana kadar anlamadıysan bundan sonra da anlayamazsın!
Неужели ты не понимаешь этого?
Bunu anlamıyor musun?
Александр, У тебя нет ключей от этого дома, ты запинаешься, объясняя мне, где туалет, и хозяин говорит на языке, которого ты не понимаешь.
Anahtarların yok... Tuvaletin nerede olduğunu bilmiyorsun... Telesekreter bilmediğin bir dilde konuşuyor.
Ты что, не понимаешь этого?
Anlamıyor musun?
Понимаешь, не то, чтобы ты мне не нравишься но, откровенно говоря у меня некоторые проблемы после этого разрисовывания.
Senden hoşlanmadığımdan değil ama açıkçası yüzünü boyadığını aklımdan çıkartamıyorum.
Джерри, ты же понимаешь, что я не могу этого пообещать.
Jerry, bunu yapamayacağımı biliyorsun.
Джон Кейдж не вызвал тебя как свидетеля потому, что ты не понимаешь этого! А тебе нужно это понять!
Ve John Cage'in seni o kürsüye çıkarmamasının sebebi, bunu anlamadığını bilmesiydi.
Представьте себе недогадливость, когда ты портишь кому-то весь вечер и даже не понимаешь этого. Воск капает на стол.
Kadar kalın kafalı ki birinin akşamını mahvediyor ve... bunun farkına bile varamıyor.
Ты настолько туп, что не понимаешь этого?
Çok salaksın. Farkında mısın?
именно этого ты и не понимаешь.
Anlamadığınız bu.
Если ты чего-то не понимаешь, то это не становится от этого неправильным.
Sırf bir şeyi anlamıyorsunuz diye o şey kötü olmaz. Tamam mı?
Послушай, Лила, я не понимаю этого мира, но ты, конечно, его понимаешь.
Leela, ben bu dünyayı anlamıyorum, ama belli ki sen anlıyorsun.
Разве ты не понимаешь этого?
Anlamıyor musun?
Не говори, что ты не понимаешь этого, Джойс.
Bunu görmediğini söyleme, Joyce.
Ты разве не понимаешь этого?
Anlamıyorsun değil mi?
Т акого ни разу еще со мной не было. Ты понимаешь всю важность этого? Всю значительность?
Bunun ne anlama geldiğini anlıyor musun?
Ты - мелкий безграмотный балабол, ты просто этого не понимаешь.
Dünyadan haberin yok koca ağız.
Но теперь ты понимаешь, что не можешь быть частью этого мира.
Ama şimdi bu dünyanın bir parçası olamayacağını fark ettin.
Ты просто этого не понимаешь.
Sanırım farketmiyorsun.
ты этого не сделал 35
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не говорил 20
ты этого не хочешь 80
ты этого хотела 42
ты этого не заслужила 18
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не понимаешь 571
ты это серьезно 228
ты этого не заслужила 18
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не сделаешь 179
ты этого не помнишь 21
не понимаешь 571
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это уже говорил 49
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это уже говорил 49
ты это сделала 190
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это видел 365
ты это делаешь 53
ты это сделаешь 166
ты это сделал 400
ты это 81
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это видел 365
ты это делаешь 53
ты это сделаешь 166
ты это сделал 400
ты это 81