Умный человек traduction Turc
326 traduction parallèle
Вы умный человек, Гисборн.
Akıllı bir adamsınız, Gisbourne.
Он умный человек, не то что этот громила!
Bu kaba herifin tersine siz çok akıllı birisiniz.
Вы же умный человек, ну как мы можем предсказывать то, чего не знаем?
Nasıl olurda... Sen zeki bir adamsın. Her şeyi görebildiğimize nasıl inanabilirsin?
Только умный человек знает, когда нужно вернуться.
Zeki biri ne zaman geri çekileceğini bilir.
Вы умный человек и я предлагаю Вам... взглянуть на историю в свете этих двух фактов.
Seni ; hikayeni bu iki gerçek açısından... incelemeye davet ediyorum.
Вы умный человек, сэр.
Akıllı birisiniz.
Ты же умный человек, но ты понимаешь, мы хитрее тебя.
Zekisin ama biz senden daha zekiyiz.
Умный человек добрым словом учит, а не плеткой.
Akıllı insan, kamçıyla değil, tatlı dille öğretmeye çalışır.
Как мог столь умный человек, как Джон Гилл, совершить такую фатальную ошибку?
John Gill gibi parlak biri nasıl böyle bir hataya düşer?
Очень умный человек.
Çok zeki birisiniz.
Разве я не самый красивый, нарядный, богатый... самый умный человек на этой планете?
Bu gezegendeki en yakışıklı, en iyi giyinen, en zengin en zeki adam ben değil miyim?
Нет, за его выходками скрывается деликатный и умный человек!
O kaba dış görünüşün altında gerçekten duyarlı ve zeki bir genç adam var.
Что ж вы думали? Перед вами самый умный человек во всей стране.
Herşeyden önce, ülkede en hızlı düşünen kim ha?
Ты умный человек, Тайлер. Сам себе на уме.
Zeki adamsın Tyler, fikrini kendine sakla.
Умный человек распылил бы его на атомы и обчистил карманы.
Azıcık aklı olan biri o zenci Scav'ı eritip dümdüz ederdi.
Вы умный человек, Др.Флойд.
Siz zeki adamsınız Dr. Floyd.
Сколько будет получать умный человек?
Böyle akıllı bir adam ne kadar kazanabilir?
Вы умный человек и, надеюсь, понимаете меня.
Şimdi, sen akıllı birisin. Beni anladığına eminim.
Умный человек поместил бы яд в свой собственный кубок, потому что он знал бы, что только полный дурак берет то, что ему дали.
Akıllı bir adam zehri kendi kadehine koyar çünkü sadece aptalların önüne konanı kabul edeceğini bilir.
Да и может ли умный человек веровать?
Ben kimim ki zaten?
Умный человек станет думать над ними.
Akıllı bir adam bunlar üstüne düşünür.
Умный человек всегда так поступит.
Akıllı bir adam hep böyle yapar.
Просто, не могу поверить, что такой умный человек, как Эрл Уоррен читал все эти тома.
Earl Warren gibi zeki bir adam bu saçma raporları okumuş olamaz.
- Гомер Симпсон - умный человек с большим количеством продуманных, практичных идей.
- Homer Simpson harika bir adam o kılı kırk yararak harika çözümler üretiyor.
Джонни, ты умный человек.
Johnny, akıllı birisin.
Иду такой, значит, и он мне говорит : " Вик, наконец-то появился умный человек!
Kapıdan girdim ve bana şöyle dedi... " Vic, buraya nihayet neler olduğunu bilen birileri geldi.
Господин... Прискорбно, что столь умный человек прозябает в этой дыре.
Efendim... böyle zeki bir adam için bir merhamet sizin burada kalmanızı düşünürsek
Я, да и все, включая президента, полагают, что ты очень умный человек. Но было глупо ставить спущенное колесо. Не огорчайся, даже гении делают глупые вещи.
Hayır aşkım, eminim başkan da dahil hepimiz ne kadar zeki olduğun konusunda hemfikiriz ama patlak lastiği takman aptalca birşey.
Я не умный человек, но я знаю, что такое любовь.
Zeki bir adam değilim ama sevgi nedir bilirim.
Я слышал, что вы умный человек.
Zeki biri olduğunu duymuştum zaten, Sinclair.
Поэтому в этом вопросе, никаких дебатов и не один умный человек не может думать иначе.
Bu konu hakkında tartışmaya gerek yok hiçbir zeki insanın farklı düşüneceğini sanmıyorum.
Но умный человек поймет : что я намекаю на брак.
Eğitilmemiş bir göze göre, portakal yiyordum ama beyni olan bir göze göre, evlilik hakkında düşünüyordum.
Вы очень умный человек, Ван Хельсинг... учитывая, что вы прожили только одну жизнь.
Çok akıllı bir adamsın, Van Helsing... hayatının son anlarını geçiren biri için.
Почему образованный и умный человек, к тому же принятый в свете, не вправе рассчитывать на расширение знакомства?
Şu dünyada mantıklı ve eğitimli bir bey, niye kendini başkalarına tanıtmakta başarısız olsun?
Умный человек.
Akıllı adamdı.
Госпожа Парти... он был уничтожен... так странно, что такой умный человек... быть таким неуверенным в себе.
Oh, Miss Purty, kıçını yırtmış. Sherman kadar zeki bir adamın, hiç özgüveni olmaması, gariptir. Bazen, düşünmesi, beni hasta ediyor.
Не создали такого теста, который умный человек не придумал бы, как обойти.
Akıllı bir adamın atlatamayacağı bir test icat edilmedi.
Вы умный человек.
Çok zekisin.
Вы - умный человек, да? Так мне говорят.
Banim akıllı olduğumu söylerlerdi.
Я умный человек.
Dinle bak. Çok zeki biriyim ben.
Капитан очень умный человек.
Kaptan çok akıllı bir adam.
Это доктор Рональд Куинси из отдела научных разработок, судя по всему, самый умный человек на планете.
Dünyanın en zeki adamlarından. Onu dinleseniz iyi olur.
Ты умный человек.
Neden burada olduğunu biliyorsundur.
Умный человек твой отец.
Baban akıllı adammış.
Но когда-нибудь этот умный человек пойдет работать к Джорджу Бейли.
Söylediğim gibi beni ilgilendirmez.
Он умный и честолюбивый молодой человек, который ненавидит свою работу и "Дома в кредит" почти так же, как и я.
İnşaat ve Kredi Birliği'nden en az benim kadar nefret ediyor. Doğduğu günden beri buradan gitmeye çalışan genç bir adam.
Интеллигентный, интересный, умный, раскованный человек.
Zeki, ilginç, genç ve etkileyici.
Ты красивый, умный, знаменитый человек.
Sen dünyanın, en yakışıklı, en ünlü adamısın.
Какой умный молодой человек.
Ne kadar düşünceli bir genç adam.
А тебе нужен умный, интеллигентный, образованный человек...
Senin kocan akıllı, mantıklı ve medeni olmalı...
умный и благородный человек всю жизнь подчиняется чужой воле.
O dünyanın en tatlı, en ince adamı hayatını ve düşlerini hep başkası uğruna feda etti.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеке 30
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеке 30